Записи с темой: Переводы (2)
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А санитарка Фея у Кроуфорда, оказывается, в оригинале Jewel. Зовут ее так.

Это не претензия к переводчику, просто теперь я знаю...

@музыка: Фирнвен и Кеменкири - Пепельный вальс

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Переводы, Английский язык, Кроуфорд, Детская литература

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Перечитывала я тут "Бег на трех ногах" Ч.Кроуфорда, и заметила забавные артефакты своего времени (издание 1980 года, ну и перевод, наверное, примерно тех же лет; сама книга, говорят, 1974 года).

Гамбургер еще переводится как булка с котлетой, а когда речь заходит про пиццу, она периодически называется пирогом (что, в общем, верно, только непривычно). А вот кока-кола остается кока-колой.

Интересно, когда в России стала массово известна пицца (гамбургер, наверное, с пришествием "Макдональдса"?)?

@музыка: Фирнвен - "Что мне имя..."

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Переводы, Английский язык, Кроуфорд, Детская литература