Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Перечитывала я тут "Бег на трех ногах" Ч.Кроуфорда, и заметила забавные артефакты своего времени (издание 1980 года, ну и перевод, наверное, примерно тех же лет; сама книга, говорят, 1974 года).

Гамбургер еще переводится как булка с котлетой, а когда речь заходит про пиццу, она периодически называется пирогом (что, в общем, верно, только непривычно). А вот кока-кола остается кока-колой.

Интересно, когда в России стала массово известна пицца (гамбургер, наверное, с пришествием "Макдональдса"?)?

@музыка: Фирнвен - "Что мне имя..."

@настроение: испуганное

@темы: Английский язык, Переводы, Кроуфорд, Детская литература, Книги

Комментарии
04.06.2024 в 09:01

Все люди такие разные, один я одинаковый.
Интересно, когда в России стала массово известна пицца
Из моего личного опыта для Москвы: уже в 1990 г. в молочном магазине "Колобок" у м. Новые Черемушки (очень известный в советское время магазин) в отделе-кафе, где продавалась их собственная выпечка, была пицца, именно с таким названием - круглая, размером с небольшую тарелку. На ней были запечены кусочки колбасы или сосисок (иногда ветчинной колбасы) с наструганным сыром, зеленью и долькой вареного яйца посередине; соус - какой-то томатный. Очень вкусная.
Это были единственные пиццы в моей жизни, где в начинке было вареное яйцо. С тех пор не перестаю удивляться, почему в пиццы его не кладут - оно же прекрасно сочетается со многими начинками! Особенно мясными и овощными.
04.06.2024 в 09:23

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Инна ЛМ, спасибо! По-моему, мне попадалась пицца с вареным яйцом, кажется, "Вятская" (что логично - в Кирове). Но не уверена.