Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...перестать писать об ораве - как мне доставили-таки j-doll Rossi. Из большой коробки, помимо собственно коробки с куклой, была извлечена мятая японская газета. Узнала несколько знакомых иероглифов. Кстати об иероглифах - не мог бы кто-нибудь из знающих язык написать мне каной (эх, вечно путаю, заимствованные слова - хираганой или катаканой пишутся?) фамилию "Стругацкие" (должно получиться что-то типа "Суторугацуки")? Дело в чем: написать-то от руки я могу, но мне надо послать это слово человеку, который, японским владея не очень (т.е. сам набрать не может) посмотрит книги Стругацких на японском аукционе. У меня есть программа для изучения японского, но она пишет только той азбукой, которая для японских (т.е. не заимствованных) слов...
А на Rossi я посмотрела - и убрала подальше. До дня рождения. (Осталось чуть меньше двух недель...). Как вы полагаете, дотерплю или нет?
И, раз уж я об ораве пишу - давайте расскажу о проблеме Пилар: представляете, как сложно управляться с пятью малышами... Как там у Вебстер: "Требуется няня с коленями, на которых можно разместить семнадцать младенцев одновременно"...
А на Rossi я посмотрела - и убрала подальше. До дня рождения. (Осталось чуть меньше двух недель...). Как вы полагаете, дотерплю или нет?
И, раз уж я об ораве пишу - давайте расскажу о проблеме Пилар: представляете, как сложно управляться с пятью малышами... Как там у Вебстер: "Требуется няня с коленями, на которых можно разместить семнадцать младенцев одновременно"...
Заимствованные пишутся катаканой. "Стругацкие" будет выглядеть так: ストルガツキー ("суторугацукии").
Кстати, не всегда в таких случаях нужно искать знающих людей. Берём Википедию, находим нужную статью и смотрим. как записывается её название на других языках. =) Если не нужно что-то экзотическое или малоизвестное, то почти наверняка будут статьи и на других языках, кроме английского.
У меня есть программа для изучения японского, но она пишет только той азбукой, которая для японских (т.е. не заимствованных) слов...
А акая программа? По идее, они все должны поддерживать и ту, и ту азбуку. Заимствованных слов в японском хватает, они не так уж редко встречаются.
Большое спасибо! И идея насчет Википедии - оригинальная, надо будет воспользоваться.
А программа - Wakan. У меня когда-то была очень удобная программа, в ней набираешь слово латиницей, оно "на лету" преобразовывается в азбуку, а потом предлагаются варианты иероглифического написания... Но, к сожалению, не помню, что за программа была... Приходится обходиться Wakan'ом.
Ага, так и думала, что Wakan, сама в нём полгода соображала, как же набирать катакану. А оказалось, что надо всего лишь или включать Caps Lock, или зажимать шифт, т.е. печатать прописными буквами.
Ой, спасибо! И впрямь! Никогда бы не додумалась! Но она предлагает еще и вариант хираганой: т.е. крупно - текст катаканой, а над ним, помельче, соответствующая хирагана. Вот как бы это отключить?...
Отключить можно, надо убрать галочку напротив "Display transcript above kana" (сделала скрин. потому как всяких опций там очень много, можно запутаться). Чтение иероглифов при этом будет по-прежнему показываться, если вдруг понадобится и его убрать, то проще всего нажать комбинацию Ctrl+H.
Большое спасибо! Буду теперь знать!...