Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Любопытно: вот "20 000 лье под водой" переводили в более привычные единицы - "80 000 километров под водой" (и даже "80 000 верст под водой" и "Сто тысяч верст"; правда, перевод с лье тоже существует). А вот "451 градус по Фаренгейту" в градусы по Цельсию не переводили. Изменилась традиция переводов?

Правда, в случае с Жюль Верном переводы с лье и километрами смешиваются - нет такого, чтобы до какого-то момента были лье, а потом стали километры (или наоборот). И даже один и тот же перевод публиковался то с лье, то с километрами: "— М. Вовчок (20 000 лье под водой, Восемдесятъ тысячь верстъ подъ водой. Путешествiе подъ волнами океана, Восемьдесятъ тысячь верстъ подъ водой. Путешествiе подъ волнами океана, Двадцать тысяч лье под водой); 1870 г. — 9 изд.
— Е. Желабужский (Сто тысяч верстъ. Кругосвѣтное путешествiе подъ водою, льдомъ и Среди исчезнувшей Атлантиды); 1872 г. — 1 изд.
— М. Опочинина (80000 километров под волнами океана); 1927 г. — 1 изд.
— И. Петров (20000 лье под водой, 80 000 километров под водой, 80.000 километров под водой, 80000 километров под водой, 80000 километров под под водой, Двадцать тысяч лье под водой); 1933 г. — 13 изд.
— Н. Яковлева, Е. Корш (20 тысяч лье под водой, 20000 лье под водой, Двадцать тысяч лье под водой, Двадцать тысяч лье под водой. Кругосветное путешествие в морских глубинах); 1956 г. — 72 изд.
— А. Коротков (20000 лье под водой); 2003 г. — 1 изд." ( www.fantlab.ru/work7182 )

@музыка: Скади - Лэ о Лэйтиан: Действие 2: Сцена 10: У трона Мелькора: Рассказчик; Слово Мелькора

@настроение: испуганное

@темы: Переводы, Фантастика, Брэдбери, Верн, Книги, Ссылки

Комментарии
15.11.2021 в 20:26

451 по фаренгейту хрен переведешь, потому что само название ошибочное. Не горит бумага при этой температуре. Сам Бредбери перепутал Цельсиуса с Фаренгейтом, и хрен что с этим названием придумаешь.
16.11.2021 в 02:26

451 по фаренгейту хрен переведешь, потому что само название ошибочное. Не горит бумага при этой температуре. Сам Бредбери перепутал Цельсиуса с Фаренгейтом, и хрен что с этим названием придумаешь.
То же самое хотела написать. Осмысленные — пройденное выдуманным «Наутилусом» расстояние, которое можно прикинуть по настоящей карте, — лье переводили в осмысленные километры и вёрсты, а перепутанную температуру переводить как-то странно: если исправить авторскую ошибку, написать правильную отсебятину "451 градус по Цельсию", то сложится неверное представление, что шкалы совпадают, нехорошо; если перевести как "233 градуса по Цельсию", то любой человек, который хоть раз читал рецепт выпечки или видел, как пекут с бумажной подложкой, поймёт, что бред, странно, что сам автор не соотнёс температуру с духовкой и бумажными формочками для кексов, так что лучше всего оставить температуру в непривычных для читателя градусах Фаренгейта, которые тот не будет сразу соотносить с температурой духовки, а за ошибки автора с переводчиков не спрашивают.
16.11.2021 в 09:12

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Шано, вот не знала...
16.11.2021 в 09:13

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
OxanaKara, но я не встречала и примечания, что, мол, автор перепутал... Хотя я не так и много изданий видела.
16.11.2021 в 13:43

silent-gluk, странно. Мне это казалось чем-то таким общеизвестным, но у нас у всех чуть-чуть разные критерии того, что называть общеизвестным в разных областях. Помню, как, узнав, что я училась в художке, преподаватель в институте предложила мне написать эссе про русское искусство какого-нибудь исторического периода, я и накатала заданный объём про передвижников без каких-либо ссылок на источники, поскольку просто знаю этот материал, помню из курса лекций, мне по ним билет на экзамене попался, а она потом долго допытывалась, откуда информация, в результате сидели над эссе, она тыкала во всё подряд, а я отвечала, что "common knowledge", хотя, вероятно, то было "common knowledge" для тех, кто изучал в школе историю Российской империи и историю искусств в российской художке, а не американского филолога. Мимо меня вон каким-то образом общеизвестный (вообще общеизвестный, не только для англоязычных), изучаемый американцами в школе "Повелитель мух" прошёл. Случайно всплыл в разговоре, пришлось читать Википедию.
Не помню, откуда, но информацию о том, что автор перепутал шкалы, я получила едва ли не вместе с названием романа, может, и вместе.
16.11.2021 в 17:02

Интересно, а если верить википедии, то Брэдбери ничего не путал.

Paper 218–246 °C (424–475 °F)
en.wikipedia.org/wiki/Autoignition_temperature

Так есть ошибка или нет?
16.11.2021 в 17:10

yandex.ru/q/question/pri_kakoi_temperatur_tleet...

otrageniya.livejournal.com/1346139.html


Значит, распространённое ложное знание, основанное на смешении температур горения и самовоспламенения?
17.11.2021 в 08:01

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
OxanaKara, у меня вот было знание, при какой температуре горит бумага. Понятного происхождения...
17.11.2021 в 08:02

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
amhran, спасибо! Стало еще интереснее. Поймаю знакомого физика - спрошу.
17.11.2021 в 11:34

silent-gluk, открою страшный секрет: если физик не занимается изучением свойств горения или возгорания бумаги, то он этих табличных данных не знает и точно так же полезет смотреть в таблицах. Я свои-то астрономические постоянные не все помню, а тут горение группы веществ, не используемых в качестве топлива обычно.
18.11.2021 в 08:11

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
OxanaKara, не занимается, но вдруг да знает?.. А что за астрономические постоянные?..
19.11.2021 в 07:45

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
OxanaKara, спасибо! Интересно! (А у нас астрономии даже в школе не было, так что я в этом совсем не разбираюсь.)