Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Никогда не задумывалась о происхождении слова monkey.

Тут вычитала у френда, что, согласно Большому Оксфордскому словарю, "Of uncertain origin.
The MLG. version of Reynard the Fox (1498) has (only once, l. 6161) Moneke as the name of the son of Martin the Ape; and early in the 14th c. the same character is mentioned as Monnekin (v.r. Monnequin) by the Hainaulter Jean de Condé in Li Dis d'Entendement (Scheler) 853 (the passage is also printed by Chabaille as a ‘branche’ of the Roman du Renart). As the name does not occur in any other version of Reynard, the Eng. word can hardly be derived from the story. But it is not unlikely that the proper name may represent an otherwise unrecorded MLG. *moneke, MDu. *monnekijn, a colloquial word for monkey, and that this may have been brought to England by showmen from the continent. The MLG. and MDu. word would appear to be a dim. (with suffix -ke, -kijn: see -kin) of some form of the Rom. word which appears as early mod.F. monne (16–17th c.), It. monna (earlier mona), Sp., Pg. mona, mod.Pr. mouno female ape (a masc. mono occurs in Sp. and Pg.), whence the diminutive forms, early mod.F. monine, It. monnino and †monicchio (Florio). The origin of the Rom. word has not been discovered."

Т.е. в одной из версий "Романа о Лисе" упоминался некий Монеке, сын Мартина-Обезьяны, в других версиях он упоминается как Моннекин, и возможно, что это имя восходит к гипотетическому разговорному обозначению не-человекообразной обезьяны (монеке, моннекийн), а то, возможно, к чему-то латинскому, от которого сохранились производные в других языках...

И вот теперь я думаю: а "манекен" - он, случайно, к этому всему не имеет никакого отношения?..

@музыка: Ниэннах - Пророчество

@настроение: испуганное

@темы: Английский язык, Филологический бред, Этимология, Лингвистическое

Комментарии
18.04.2017 в 17:48

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Я заинтересовалась и полезла выяснять. Для манекена предлагают очень похожее слово: "от нидерл. mannekijn — человечек".
18.04.2017 в 17:49

И вот теперь я думаю: а "манекен" - он, случайно, к этому всему не имеет никакого отношения?..

По Фасмеру, "манекен" - от французского. mannequin, а оно от голландского manneken - уменьшительное от man - "человек".

Соблазн очень велик, но etymonline и wiktionary эти два слова (manneken и monkey) не связывают.
18.04.2017 в 23:36

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
kemenkiri, глючно!..
18.04.2017 в 23:36

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
amhran, а что они говорят об этимологии "monkey"?..
22.04.2017 в 19:35

silent-gluk, от средненижненемецкого *moneke или средненидерландского *monnekijn
Тут подробнее: etymonline.com/index.php?term=monkey&allowed_in...

Собственно, вот это "о" в корне и не дает свести его с "манекеном".
24.04.2017 в 01:22

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
amhran, спасибо!.. Обидно, однако...