Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот все знают выражение "White man's burden" ("Бремя белого человека" - "Неси это гордое Бремя - Родных сыновей пошли. На службу тебе подвластным. Народам на край земли..." и т.д.).

Но фишка в том, что в английском есть поговорка "lazy man's burden" ("бремя лентяя", "длинная нитка - ленивая девка").

И вот у меня теперь подозрения: уж не имел ли Киплинг и этого выражения в виду?.. В общем, он как-то не похож на любителя фиг в карманах, но кто ж его знает...

@музыка: Потаня - Имя

@настроение: испуганное

@темы: Поэзия, Киплинг, Английский язык, Книги

Комментарии
20.05.2016 в 15:16

А я вот интересуюсь знать - имели ли в виду АБС в заглавии понятно какого романа поговорку "Трудно быть евреем"...
20.05.2016 в 16:14

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Grissel, а такая есть???