Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Мы продолжаем. Напоминаю, что красным цветом выделены комментарии Э.Симона, зеленым - Д.Макарова.

Д.Макаров

Суета вокруг «Понедельника...»
Сравнительный анализ перевода Германна Бухнера ( Hermann Buchner )


Глава третья.

... Саваоф Баалович Один ....
... Sabaoth Baalowitsch I....
(Еще одна из гениальных находок г-на Бухнера. Но ведь он – славист, и вовсе не обязан знать поименно обитателей скандинавского пантеона. А так – даже как-то интересно получилось – Саваоф Баалович I (первый).)
[Ничего он не обязан. Библию он тоже не читал, хотя, скорее всего, католик. Иначе знал бы, что Саваоф по-немецки традиционно – не «Sabaoth», а «Zebaoth».]

читать дальше

@музыка: Мартиэль - "Куда ни плюнь - кругом сплошные маги..."

@настроение: задумчивое

@темы: Немецкий язык, Переводы, Стругацкие, Фантастика, Книги

Комментарии
15.12.2012 в 02:44

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
Кажется, в окрестностях Ленинграда начинают распространяться попугаи ...

Кажется, в окрестностях Соловца откуда ни возьмись появился Ленинград.
15.12.2012 в 02:59

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
aikr, ну, может, по сравнению с расстоянием до Румынии (или откуда там Бухнер родом) оно все - окрестности друг друга... В смысле что Бухнеру так кажется.
16.12.2012 в 03:49

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
А так – даже как-то интересно получилось – Саваоф Баалович I (первый)

А, так он решил, что "Один" - это числительное?! Я подумала было, что это английское "ай" - в смысле "Аз Есьм".

То же самое – и с греческой мифологией. «Кербера» по-немецки просто нет.

Мало того, он не осознал "Псоевич" как *отчетство*, а не прозвище?!

Выбегалло говорит, что надо вожака записать как самого ответственного... Сам он к вожаку подходить боится, потому что вожак ревнует.
А боится, кстати, правильно, видела я, как там посетители и обитатели (те и другие - мужчины) начинают выяснять, кто тут главнее... Хорошо что - дистанционно!

Вдруг попугай заорал: «Дивер-рсанты! Дивер-рсанты!» У всех слова застряли в горле.

Причем кажется, что все умолкли именно от политического подтекста, а не от неожиданности.
17.12.2012 в 01:24

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
kemenkiri, выяснение отношений между павианами и посетителями - это эпично! Это эпичнее перевода Бухнера, а такого достичь нелегко...