Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Мы все еще продолжаем. Напоминаю, что красным выделены комментарии Э.Симона, зеленым - Д.Макарова.

Д.Макаров

Суета вокруг «Понедельника...»
Сравнительный анализ перевода Германна Бухнера ( Hermann Buchner )



Глава вторая.

... и холодное, негреющее светило в сером тумане неподалеку от зенита.
..., und eine kalte Sonne hing im grauen Nebel nicht weit uber dem Horizont.
..., и холодное солнце висело в сером тумане невысоко над горизонтом.

читать дальше

@музыка: Евгений Лукин - Ограбление почтового поезда

@настроение: задумчивое

@темы: Немецкий язык, Переводы, Стругацкие, Фантастика, Книги

Комментарии
14.12.2012 в 12:07

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
как над городом с грохотом и гулом стартовали астронавты, космонавты, галактонавты и все прочие космические корабли.
Астронавты и космонавты взлетали, видно, сами по себе...
15.12.2012 в 02:38

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
V-Z, ага...