Или младшему школьному возрасту было про такое просто рано и неподходяще знать?
воскресенье, 18 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Что радует, так это то, что компания Вялого показана "сама по себе": никакой связи с матерыми уголовниками или, минуй нас, западными спецслужбами и прочими эмигрантами-диссидентами...
Или младшему школьному возрасту было про такое просто рано и неподходяще знать?
Или младшему школьному возрасту было про такое просто рано и неподходяще знать?
суббота, 17 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
На самом деле это дилогия - "Слоник из яшмы" и "По замкнутому кругу".
Очередное советско-шпионское.
Из "новых и оригинальных" ходов - тема "гуманитарной помощи". Всякие там джинсики-свитерочки, присланные из-за рубежа. Хотя, впрочем, это уже где-то было... В "Ошибке господина Роджерса", да.
Постоянное приравнивание /сопоставление/ сравнение "объединенной Европы" с Третьим Рейхом начинает надоедать.
О, чуть не забыла!
Знаете, меня всегда интересовал вот какой вопрос... Ампула с ядом, зашитая в воротничок. Это хорошо и прекрасно, но рубашки... Их же стирать надо! И вот что происходит с ампулой в этом случае? Выпарывают ее, или как?
А вот что бывает, если не выпарывают - рассказывается как раз здесь.
Очередное советско-шпионское.
Из "новых и оригинальных" ходов - тема "гуманитарной помощи". Всякие там джинсики-свитерочки, присланные из-за рубежа. Хотя, впрочем, это уже где-то было... В "Ошибке господина Роджерса", да.
Постоянное приравнивание /сопоставление/ сравнение "объединенной Европы" с Третьим Рейхом начинает надоедать.
О, чуть не забыла!
Знаете, меня всегда интересовал вот какой вопрос... Ампула с ядом, зашитая в воротничок. Это хорошо и прекрасно, но рубашки... Их же стирать надо! И вот что происходит с ампулой в этом случае? Выпарывают ее, или как?
А вот что бывает, если не выпарывают - рассказывается как раз здесь.
пятница, 16 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
На этот раз до меня не добралась книжка по МБА. Про нее пришло уже 2 отказа, и у меня нехорошие предчувствия...
Но _очень_ добрый человек К.Рис (K.Reese) добыл ее по американскому МБА и посканил. В результате я вам теперь могу про нее рассказать. (А если доберется до меня - будет приятный бонус. Мне.)
Пойдем по порядку. Обложка представляет собой в основном - черный штриховый рисунок на желтоватой бумаге. Подозрительно - и правильно! - знакомый: именно он был на обложке "Страны багровых туч" от того же "Орфея" (и именно он взят со стр.6 "Вахты "Арамиса"", где был иллюстрацией к повести О.Ларионовой "Вахта "Арамиса", или Небесная любовь Паолы Пинкстоун"). На что намекали издатели - ни малейшего представления. То есть намекали-то они, наверное (если на что-то и намекали), на какое-то глубинное сходство "Страны багровых туч" и "Понедельника...". Но вот в чем они его видели??? Заголовок ("Понедельник начинается в субботу") вместе с фоном (что ему далеко не на пользу, поскольку в оригинале-то оно белое на красном, а тут белое на сером, плохо сочетающемся по стилю с основным рисунком) взят из седьмого тома "Библиотеки современной фантастики" (запомните этот седьмой том, мы к нему скоро вернемся). А вот откуда взяли написание авторов - не знаю. В общем, по начертанию похоже на ту же обложку "Страны багровых туч", только расположено не "арочкой", а горизонтально. А откуда оно там - не знаю. Может быть, в конце концов, сами набрали. Должны же господа пираты хоть что-то сделать самостоятельно!
Дальше - титульный лист. Представляющий собой гибрид титульного листа произведения (оно же - стр.193 7 тома "Библиотеки современной фантастики") - заглавие - и титульного листа собственно сборника - авторы. Поскольку в оригинале стр.193 - черно-белая, а титульный лист, скорее, красно-белый, гибрид смотрится странновато. И да, логотип "Орфея" на титульном листе тоже есть.
Далее, собственно текст. Взятый, как вы правильно догадались, из седьмого тома БСФ. Нумерация страниц заменена (что абсолютно понятно: начать книгу со стр.193 - это изврат), а вот "служебная информация" (в т.ч. указание на то, что данная тетрадь относится ни к чему иному, как к 7 тому Б-ки современной фантастики см.стр. 177, например) - осталась в неприкосновенности. И это даже сумели забавно обыграть, поместив на стр.230 - в качестве аннотации - отрывок не из предисловия к "Белому камню Эрдени" (как сделали в случае с "Улиткой на склоне" и "Страной багровых туч"), а из послесловия к собственно 7 тому. 2 абзаца, в одном из которых как раз и упоминается принадлежность данного произведения к БСФ.
""Сказка для младших научных сотрудников", - написали авторы в подзаголовке. И это действительно сказка, самая настоящая сказка. И, как каждая сказка, это - ложь (то есть я хотел сказать: фантастика), да в ней намек, добрым молодцам (то есть младшим научным сотрудникам и всем прочим читателям) урок.
Но это не только сказка, это еще и шутка, небывальщина, пародия, а в чем-то, может быть, даже и автопародия. Поэтому читатель "Понедельника..." должен обладать чувством юмора или хотя бы чувством, что он не обладает чувством юмора. Ведь "Понедельник начинается в субботу" весьма затруднительно отнести к так называемой научной фантастике. И в то же время правомерность включения повести-сказки в "Библиотеку современной фантастики" не вызывает никаких сомнений."
Эти 2 абзаца - все, что осталось от послесловия В.Ревича "Трагедия и сказка". С положенного места его, послесловие, убрали, так что с окончанием словаря соседствует страница с фотографией и биографическими данными Стругацких (стр.420 и 430 оригинала).
Ну а теперь - картинки. Всего 5 штук, как обычно, крупные сканы, клик ведет на совсем крупный скан.
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/0057r1xh/s640x480)
Это вот обложка
Еще 4 картинки
А вот чего я точно не знаю, так это почему _это_ орфеевское издание помечено в библиотеках "s.l." (без указания места издания) и почему год указан только приблизительно: [198?]. То есть не то что я с этим не согласна, просто другим-то орфеевским изданиям помечали и место (то Нью-Йорк, то Израиль), и дату издания...
Но _очень_ добрый человек К.Рис (K.Reese) добыл ее по американскому МБА и посканил. В результате я вам теперь могу про нее рассказать. (А если доберется до меня - будет приятный бонус. Мне.)
Пойдем по порядку. Обложка представляет собой в основном - черный штриховый рисунок на желтоватой бумаге. Подозрительно - и правильно! - знакомый: именно он был на обложке "Страны багровых туч" от того же "Орфея" (и именно он взят со стр.6 "Вахты "Арамиса"", где был иллюстрацией к повести О.Ларионовой "Вахта "Арамиса", или Небесная любовь Паолы Пинкстоун"). На что намекали издатели - ни малейшего представления. То есть намекали-то они, наверное (если на что-то и намекали), на какое-то глубинное сходство "Страны багровых туч" и "Понедельника...". Но вот в чем они его видели??? Заголовок ("Понедельник начинается в субботу") вместе с фоном (что ему далеко не на пользу, поскольку в оригинале-то оно белое на красном, а тут белое на сером, плохо сочетающемся по стилю с основным рисунком) взят из седьмого тома "Библиотеки современной фантастики" (запомните этот седьмой том, мы к нему скоро вернемся). А вот откуда взяли написание авторов - не знаю. В общем, по начертанию похоже на ту же обложку "Страны багровых туч", только расположено не "арочкой", а горизонтально. А откуда оно там - не знаю. Может быть, в конце концов, сами набрали. Должны же господа пираты хоть что-то сделать самостоятельно!
Дальше - титульный лист. Представляющий собой гибрид титульного листа произведения (оно же - стр.193 7 тома "Библиотеки современной фантастики") - заглавие - и титульного листа собственно сборника - авторы. Поскольку в оригинале стр.193 - черно-белая, а титульный лист, скорее, красно-белый, гибрид смотрится странновато. И да, логотип "Орфея" на титульном листе тоже есть.
Далее, собственно текст. Взятый, как вы правильно догадались, из седьмого тома БСФ. Нумерация страниц заменена (что абсолютно понятно: начать книгу со стр.193 - это изврат), а вот "служебная информация" (в т.ч. указание на то, что данная тетрадь относится ни к чему иному, как к 7 тому Б-ки современной фантастики см.стр. 177, например) - осталась в неприкосновенности. И это даже сумели забавно обыграть, поместив на стр.230 - в качестве аннотации - отрывок не из предисловия к "Белому камню Эрдени" (как сделали в случае с "Улиткой на склоне" и "Страной багровых туч"), а из послесловия к собственно 7 тому. 2 абзаца, в одном из которых как раз и упоминается принадлежность данного произведения к БСФ.
""Сказка для младших научных сотрудников", - написали авторы в подзаголовке. И это действительно сказка, самая настоящая сказка. И, как каждая сказка, это - ложь (то есть я хотел сказать: фантастика), да в ней намек, добрым молодцам (то есть младшим научным сотрудникам и всем прочим читателям) урок.
Но это не только сказка, это еще и шутка, небывальщина, пародия, а в чем-то, может быть, даже и автопародия. Поэтому читатель "Понедельника..." должен обладать чувством юмора или хотя бы чувством, что он не обладает чувством юмора. Ведь "Понедельник начинается в субботу" весьма затруднительно отнести к так называемой научной фантастике. И в то же время правомерность включения повести-сказки в "Библиотеку современной фантастики" не вызывает никаких сомнений."
Эти 2 абзаца - все, что осталось от послесловия В.Ревича "Трагедия и сказка". С положенного места его, послесловие, убрали, так что с окончанием словаря соседствует страница с фотографией и биографическими данными Стругацких (стр.420 и 430 оригинала).
Ну а теперь - картинки. Всего 5 штук, как обычно, крупные сканы, клик ведет на совсем крупный скан.
Это вот обложка
Еще 4 картинки
А вот чего я точно не знаю, так это почему _это_ орфеевское издание помечено в библиотеках "s.l." (без указания места издания) и почему год указан только приблизительно: [198?]. То есть не то что я с этим не согласна, просто другим-то орфеевским изданиям помечали и место (то Нью-Йорк, то Израиль), и дату издания...
четверг, 15 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Я про закрытие комментов. Ничего личного, но...
Вот в ЖЖ есть сообщество lifehappening. Туда постят истории, которые "дали автору надежду"/поддержали его и т.д.
У него есть одна особенность: принципиальное закрытие комментов. И это исключительно правильно. Потому что когда делишься радостью/неприятностью, а тебе говорят, "да, но..." (да, тебе-то радостно и приятно, а другим от этого плохо; да, тебе плохо, но это ж все забота о людях...) - нуждами других не проникнешься, а вот расхотеть делиться - очень даже получится.
Вот в ЖЖ есть сообщество lifehappening. Туда постят истории, которые "дали автору надежду"/поддержали его и т.д.
У него есть одна особенность: принципиальное закрытие комментов. И это исключительно правильно. Потому что когда делишься радостью/неприятностью, а тебе говорят, "да, но..." (да, тебе-то радостно и приятно, а другим от этого плохо; да, тебе плохо, но это ж все забота о людях...) - нуждами других не проникнешься, а вот расхотеть делиться - очень даже получится.
среда, 14 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Ка-Мышь объявляется новорожденной!
Пусть она остается пушистой, довольной и аккуратно свернувшейся, с книжкой в лапках и с зефиром в зубках!
Пойду, совершу диверсию - вручу Ка-Мыши подарок...
Пусть она остается пушистой, довольной и аккуратно свернувшейся, с книжкой в лапках и с зефиром в зубках!
Пойду, совершу диверсию - вручу Ка-Мыши подарок...
вторник, 13 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Не все же мне Брыску выкармливать, надо ж и разнообразие...
В общем, прошу любить и жаловать:
Фиолетовый от Solet SerCro![](http://dl.dropbox.com/u/3679161/%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0/violent.png)
Оттуда кто-нибудь вылупится. Кто - неизвестно. В этом и есть часть фана.
В общем, прошу любить и жаловать:
Фиолетовый от Solet SerCro
![](http://dl.dropbox.com/u/3679161/%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0/violent.png)
Оттуда кто-нибудь вылупится. Кто - неизвестно. В этом и есть часть фана.
понедельник, 12 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Давно не было у меня подобных постов... И вот, наконец...
15.07, в четверг, у нас (ул.Бирюлевская и т.д., кто хочет добираться самостоятельно - спрашивайте.) состоится квартирник Потани. Встречаемся с 19.15 до 19.45 на метро "Царицыно" (головной вагон от центра), никого не ждем - и едем к нам.
"Технические подробности": у нас разуваются; у нас не пьют алкоголь и не курят; домашних животных нет.
Собирающимся идти - просьба отметиться!
15.07, в четверг, у нас (ул.Бирюлевская и т.д., кто хочет добираться самостоятельно - спрашивайте.) состоится квартирник Потани. Встречаемся с 19.15 до 19.45 на метро "Царицыно" (головной вагон от центра), никого не ждем - и едем к нам.
"Технические подробности": у нас разуваются; у нас не пьют алкоголь и не курят; домашних животных нет.
Собирающимся идти - просьба отметиться!
воскресенье, 11 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот чего я не могу никак понять: если человек может называть другого человека по выбранному тем самим нику, а не по паспортному имени (вроде бы эту науку успешно осваивает большинство общающихся в Инете), то почему он не может называть в так же выбранном тем самим роде?.. Почему последняя задача так трудна и вызывает столько споров?.. Ну, хочет существо, чтобы к нему в среднем роде обращались - или в мужском, или в женском... Ну так в чем проблема?...
Разве что "по причине маразма запомнить сложно" (это мне знакомо, сама такая... Только вечно забываю, с кем я на "ты", а с кем - на "вы"). Но указания на "желательный род" встречаются как-то чаще, чем указания "со мной - "на ты".
"Ждал мужской реакции, а получил женскую" (или наоборот)? Как-то я просто не понимаю, какая реакция мужская, а какая - женская...
Много еще в мире загадок!
Разве что "по причине маразма запомнить сложно" (это мне знакомо, сама такая... Только вечно забываю, с кем я на "ты", а с кем - на "вы"). Но указания на "желательный род" встречаются как-то чаще, чем указания "со мной - "на ты".
"Ждал мужской реакции, а получил женскую" (или наоборот)? Как-то я просто не понимаю, какая реакция мужская, а какая - женская...
Много еще в мире загадок!
суббота, 10 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...прогулялись по Варварке. Желающие полностью насладиться отчетом - приглашаются к Ка-Мыши ( ka-mysh.livejournal.com/95123.html#cutid1 ). А у меня так, бледная копия...
Как обычно, все фотографии "кликабельны".
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/0056p2b0/t9678z)
Вид на РГБ анфас. Очень хорошо помогает приманивать нужный троллейбус...
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/0056s29f/t9678z)
Кусочек околоарбатского домика
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/0056t2e1/t9678z)
Дом книги на Новом Арбате - в темноте и с подсветкой
А теперь - Варварка
Как обычно, все фотографии "кликабельны".
Вид на РГБ анфас. Очень хорошо помогает приманивать нужный троллейбус...
Кусочек околоарбатского домика
Дом книги на Новом Арбате - в темноте и с подсветкой
А теперь - Варварка
пятница, 09 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...опять посетили Аптекарский огород. И даже попали на экскурсию по оранжереям. Было очень интересно, только неудобно фотографировать. И запомнить все названия - намного выше слабого глючьего разума.
Поэтому вашему вниманию представляется МНОГО фотографий (с полторы сотни) и мало текста.
Как обычно, все фотографии "кликабельны".
Для затравки - кувшинки (нам наконец объяснили, они именно кувшинки) и черепашки в любимом пруду.
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/0052agt9/t9678z)
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/00527yxq/t9678z)
Черепашки очень гармонично смотрятся на памятнике калитке. Регулярно кто-нибудь из посетителей решает, что они тоже литье. На фразе "Они ж неживые" (или аналогичной) какая-нибудь из черепах шевелит шейкой или лапкой. И все снова затихает... за исключением посетителей.
Еще много фотографий
Как обычно, пояснения и объяснения будут приняты с благодарностью.
Поэтому вашему вниманию представляется МНОГО фотографий (с полторы сотни) и мало текста.
Как обычно, все фотографии "кликабельны".
Для затравки - кувшинки (нам наконец объяснили, они именно кувшинки) и черепашки в любимом пруду.
Черепашки очень гармонично смотрятся на памятнике калитке. Регулярно кто-нибудь из посетителей решает, что они тоже литье. На фразе "Они ж неживые" (или аналогичной) какая-нибудь из черепах шевелит шейкой или лапкой. И все снова затихает... за исключением посетителей.
Еще много фотографий
Как обычно, пояснения и объяснения будут приняты с благодарностью.
четверг, 08 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вы будете смеяться, но до меня добралась очередная книжка по МБА! Счет 5:1. Удивительно.
На этот раз из Оксфордского университета прислали "Возвращение". В каталоге Британской библиотеки оно описано как "B.m., b.i, 1986". Что б.м. и б.и. (без места издания и издательства) - это точно, только оно еще и б.г. (без года издания). В общем, название и авторы известны, и "больше не знают о нем ничего".
Как год определяли - ни малейшего представления. Точно не позже 1986 (библиотечный штамп от 8 октября 1986). В библиотеке Оксфорда считают, что "около 1985". Это уже больше похоже на правду.
Как определяли, что это репринт, - тоже не знаю. Оно, конечно, репринт - но это я старые издания Стругацких узнаю "в лицо". Не уверена, что каталогизаторы в Британской библиотеке знают все советские издания "в лицо"... Но как-то же они это определили!
Источник... С источником получилось забавно. Как вы знаете, наверное, "Возвращение" издавалось 2 раза: в 1962 и 1963 годах, в "рамке" ("Библиотеке приключений и научной фантастики"). И я была твердо уверена, что издания абсолютно идентичны. Так вот, нет. Они различаются. И ладно бы только служебной информацией (как 2 азербайджанских издания "Хищных вещей века"). Они различаются даже номерами страниц. В издании 1963 года, оказывается, есть номера на последних страницах глав (напр., стр. 46). А в издании 1962 года их, соответственно, нет.
Так что источником пиратского издания послужило как раз издание 1963 года.
Что еще хорошего сказать об издании? На обложку пошел рисунок с форзаца (слегка гибридизированного с титульным листом - указание на авторов и название), на корешке надпись, взятая ровно оттуда же (с титульного листа оригинала). Обложка, кстати говоря, исходно, видимо, была мягкой: твердый переплет "неродной".
Еще кстати о скане обложки: внизу - артефакты собирания картинки из трех и замазывания библиотечной наклейки (не совсем удачного).
На титульном листе есть забавный артефакт печати: такая горизонтальная черточка. Она показывает, видимо, где удаляли выходные данные (надпись "ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ // МИНИСТЕРСТВА ПРОСВЕЩЕНИЯ РСФСР"). Аналогичный артефакт есть и на стр.255 (она же - страница оглавления). Там тоже удаляли выходные данные).
Еще можно отметить, что предисловие К.Андреева "Будем ли мы такими?" на стр.4 было заменено картинкой, аналогичной изображению на обложке. То есть половиной форзаца "оригинала". Возможно, издателей не радовало рассуждение о коммунистическом будущем. Хотя, с другой стороны, если оно их так не радовало - зачем они книгу издали???
И в заключение - о страницах. Номера страниц остались прежними, текст начинается со стр.5. Что можно счесть "попаданием" - перед титульным листом (стр.3) есть пустой лист (стр.1-2). И что (попадание, я имею в виду) довольно редко встречается среди пиратских изданий.
Ну а теперь - картинки. Как обычно: 6 "кликабельных" крупных сканов, клик ведет на совсем большие. Для особо внимательных сообщаю: на стр. 4, 5, 256 и титуле местами - артефакты от замазывания библиотечных пометок. Но вышеупомянутые черточки остались нетронутыми! И на обложке - тоже артефакты!
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/0051x2hw/s640x480)
Обложка.
Еще 5 картинок
На этот раз из Оксфордского университета прислали "Возвращение". В каталоге Британской библиотеки оно описано как "B.m., b.i, 1986". Что б.м. и б.и. (без места издания и издательства) - это точно, только оно еще и б.г. (без года издания). В общем, название и авторы известны, и "больше не знают о нем ничего".
Как год определяли - ни малейшего представления. Точно не позже 1986 (библиотечный штамп от 8 октября 1986). В библиотеке Оксфорда считают, что "около 1985". Это уже больше похоже на правду.
Как определяли, что это репринт, - тоже не знаю. Оно, конечно, репринт - но это я старые издания Стругацких узнаю "в лицо". Не уверена, что каталогизаторы в Британской библиотеке знают все советские издания "в лицо"... Но как-то же они это определили!
Источник... С источником получилось забавно. Как вы знаете, наверное, "Возвращение" издавалось 2 раза: в 1962 и 1963 годах, в "рамке" ("Библиотеке приключений и научной фантастики"). И я была твердо уверена, что издания абсолютно идентичны. Так вот, нет. Они различаются. И ладно бы только служебной информацией (как 2 азербайджанских издания "Хищных вещей века"). Они различаются даже номерами страниц. В издании 1963 года, оказывается, есть номера на последних страницах глав (напр., стр. 46). А в издании 1962 года их, соответственно, нет.
Так что источником пиратского издания послужило как раз издание 1963 года.
Что еще хорошего сказать об издании? На обложку пошел рисунок с форзаца (слегка гибридизированного с титульным листом - указание на авторов и название), на корешке надпись, взятая ровно оттуда же (с титульного листа оригинала). Обложка, кстати говоря, исходно, видимо, была мягкой: твердый переплет "неродной".
Еще кстати о скане обложки: внизу - артефакты собирания картинки из трех и замазывания библиотечной наклейки (не совсем удачного).
На титульном листе есть забавный артефакт печати: такая горизонтальная черточка. Она показывает, видимо, где удаляли выходные данные (надпись "ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ // МИНИСТЕРСТВА ПРОСВЕЩЕНИЯ РСФСР"). Аналогичный артефакт есть и на стр.255 (она же - страница оглавления). Там тоже удаляли выходные данные).
Еще можно отметить, что предисловие К.Андреева "Будем ли мы такими?" на стр.4 было заменено картинкой, аналогичной изображению на обложке. То есть половиной форзаца "оригинала". Возможно, издателей не радовало рассуждение о коммунистическом будущем. Хотя, с другой стороны, если оно их так не радовало - зачем они книгу издали???
И в заключение - о страницах. Номера страниц остались прежними, текст начинается со стр.5. Что можно счесть "попаданием" - перед титульным листом (стр.3) есть пустой лист (стр.1-2). И что (попадание, я имею в виду) довольно редко встречается среди пиратских изданий.
Ну а теперь - картинки. Как обычно: 6 "кликабельных" крупных сканов, клик ведет на совсем большие. Для особо внимательных сообщаю: на стр. 4, 5, 256 и титуле местами - артефакты от замазывания библиотечных пометок. Но вышеупомянутые черточки остались нетронутыми! И на обложке - тоже артефакты!
Обложка.
Еще 5 картинок
среда, 07 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
На днях мы с Ка-Мышью посетили две экскурсии по Москве. Точнее, сначала катались на речном трамвайчике (пометка: узнать, как кататься по "южному маршруту") от "Киевской" до Яузского моста, а потом "отполировали" это все автобусной экскурсией. Побывали на Поклонной горе (впервые), видели много красивых и интересных зданий...
Но, как выяснилось, Москву глюк не знает тоже. А потому бОльшая часть зданий и мостов так и осталась неопознанной.
А теперь - фотоотчет. Как обычно, фотографии "кликабельны".
Для затравки - вид с моста... не знаю куда. Мост - между Бирюлевом и Царицыном, за нами - собственно Царицынский парк, Орехово и т.д., а вот что перед нами? Ну и ладно, зато красиво выглядит.
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/004xr7y0/t9678z)
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/004xth7g/t9678z)
А это деревья и борщевик. То есть это _я_ думаю, что это борщевик. На самом деле, может быть, это безобиднейшее растение, но проверять как-то не хочется.
Отчет об экскурсиях. Больше сотни фотографий
Как всегда - за уточнения и информацию буду очень благодарна!
Но, как выяснилось, Москву глюк не знает тоже. А потому бОльшая часть зданий и мостов так и осталась неопознанной.
А теперь - фотоотчет. Как обычно, фотографии "кликабельны".
Для затравки - вид с моста... не знаю куда. Мост - между Бирюлевом и Царицыном, за нами - собственно Царицынский парк, Орехово и т.д., а вот что перед нами? Ну и ладно, зато красиво выглядит.
А это деревья и борщевик. То есть это _я_ думаю, что это борщевик. На самом деле, может быть, это безобиднейшее растение, но проверять как-то не хочется.
Отчет об экскурсиях. Больше сотни фотографий
Как всегда - за уточнения и информацию буду очень благодарна!
вторник, 06 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Научилась различать американский клен и ясень. Ясень, кстати говоря, обнаружился в нашем дворе. Еще там обнаружился татарский клен. И, кажется, вяз тоже есть.
А вот где у нас дуб - не знаю. Но он где-то есть: периодически попадаются его листья.
А вот где у нас дуб - не знаю. Но он где-то есть: периодически попадаются его листья.
понедельник, 05 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Почему большинство клубов, так или иначе связанных с околоролевой песней, располагаются в подвалах, да еще с такими неудобными лестницами?
Пожалуй, в "Гарцующий Дредноут" я буду совсем редко ходить...
Пожалуй, в "Гарцующий Дредноут" я буду совсем редко ходить...
воскресенье, 04 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
суббота, 03 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
пятница, 02 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Помните, у К.Булычева есть рассказ "Показания Оли Н."? Там упоминается какая-то болезнь - орор. Так вот, до меня только что дошло, что это, наверное, от horror - ужас. А выглядит - совсем как какое-то экзотическое название...
четверг, 01 июля 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...на заборах в наших краях писали: "намек". На что уж там они намекали - ни малейшего представления.
А вот на заборе у МЕОЦа написано: "оптическая иллюзия". Вот, сами убедитесь.
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/004sgxxg/s640x480)
А вот на заборе у МЕОЦа написано: "оптическая иллюзия". Вот, сами убедитесь.
среда, 30 июня 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
По МБА пришла очередная книжка. Счет 4:1 в пользу МБА. Глюк удивлен...
Пришел сборник "Путь на Амальтею" от широко (от Израиля до США) раскинувшегося издательства "Орфей". Между прочим, из библиотеки Бристольского университета.
Еще между прочим - издание пользовалось большим спросом: его брали раз 7. И первый раз - в 1986. Так что датировка издания 1985 годом что-то под собой имеет... (А вот пометок никаких не оставили. И правильно.)
Что об издании можно сказать хорошего? Оно практически в точности (за тремя исключениями, о которых чуть ниже) повторяет одноименный сборник 1960 года. Причем, что интересно, _весь_. Включая рассказы. "Служебная информация" на страницах - и та сохранена. Не говоря уж об аннотации. Конечно, в 1960 году "Путь на Амальтею", "Почти такие же", "Ночь в пустыне" и "Чрезвычайное происшествие" были _новыми_, "не опубликованными ранее" произведениями. Чего не скажешь о 1985 годе.
Теперь об отличиях. Во-первых, обложка. Она представляет собой копию титульного листа сборника 1960 года (только строки "ИЗДАТЕЛЬСТВО ЦК ВЛКСМ // "МОЛОДАЯ ГВАРДИЯ" // 1960" заменены названием издательства "Орфей" и его логотипом ; кстати, ровно та же замена наличествует и на титульном листе). На корешке имеется надпись "А.Стругацкий // Б.Стругацкий // ПУТЬ НА АМАЛЬТЕЮ". Если присмотреться повнимательнее, то видно, что источником надписи послужила все та же обложка: тот же, только уменьшенный шрифт, след от рисунка в районе заглавия... Да, обложка розоватого цвета.
Во-вторых, как уже говорили, замена года издания и издательства на титульном листе.
В-третьих... Небольшое лирическое отступление: что послужило источником для этого издания, понятно сразу. И именно поэтому его было так приятно рассматривать. Ровно до последней страницы. Потому что в оригинале на ней не только оглавление, но и выходные данные. Так вот, на место этих выходных данных добрые издатели вклеили картинку, показавшуюся мне знакомой. Таки да, она знакома. Потому что именно ею заклеили половину предисловия в "Улитке на склоне" сами понимаете, какого издания. А вот опознать ее не сумели. Может быть, сейчас сумеете?
Как обычно, крупные картинки "кликабельны", открываются совсем крупные - для детального изучения.
![](http://pics.livejournal.com/silent_gluk/pic/004xd23f/s640x480)
Это вот та самая 144 страница с неопознанной картинкой. Внизу - какие-то библиотечные пометки.
Еще три картинки
Так как, может кто-нибудь картинку опознать???
Пришел сборник "Путь на Амальтею" от широко (от Израиля до США) раскинувшегося издательства "Орфей". Между прочим, из библиотеки Бристольского университета.
Еще между прочим - издание пользовалось большим спросом: его брали раз 7. И первый раз - в 1986. Так что датировка издания 1985 годом что-то под собой имеет... (А вот пометок никаких не оставили. И правильно.)
Что об издании можно сказать хорошего? Оно практически в точности (за тремя исключениями, о которых чуть ниже) повторяет одноименный сборник 1960 года. Причем, что интересно, _весь_. Включая рассказы. "Служебная информация" на страницах - и та сохранена. Не говоря уж об аннотации. Конечно, в 1960 году "Путь на Амальтею", "Почти такие же", "Ночь в пустыне" и "Чрезвычайное происшествие" были _новыми_, "не опубликованными ранее" произведениями. Чего не скажешь о 1985 годе.
Теперь об отличиях. Во-первых, обложка. Она представляет собой копию титульного листа сборника 1960 года (только строки "ИЗДАТЕЛЬСТВО ЦК ВЛКСМ // "МОЛОДАЯ ГВАРДИЯ" // 1960" заменены названием издательства "Орфей" и его логотипом ; кстати, ровно та же замена наличествует и на титульном листе). На корешке имеется надпись "А.Стругацкий // Б.Стругацкий // ПУТЬ НА АМАЛЬТЕЮ". Если присмотреться повнимательнее, то видно, что источником надписи послужила все та же обложка: тот же, только уменьшенный шрифт, след от рисунка в районе заглавия... Да, обложка розоватого цвета.
Во-вторых, как уже говорили, замена года издания и издательства на титульном листе.
В-третьих... Небольшое лирическое отступление: что послужило источником для этого издания, понятно сразу. И именно поэтому его было так приятно рассматривать. Ровно до последней страницы. Потому что в оригинале на ней не только оглавление, но и выходные данные. Так вот, на место этих выходных данных добрые издатели вклеили картинку, показавшуюся мне знакомой. Таки да, она знакома. Потому что именно ею заклеили половину предисловия в "Улитке на склоне" сами понимаете, какого издания. А вот опознать ее не сумели. Может быть, сейчас сумеете?
Как обычно, крупные картинки "кликабельны", открываются совсем крупные - для детального изучения.
Это вот та самая 144 страница с неопознанной картинкой. Внизу - какие-то библиотечные пометки.
Еще три картинки
Так как, может кто-нибудь картинку опознать???
вторник, 29 июня 2010
Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Я стала оставлять комменты в чужих блогах. Правда, исключительно на одну тему: "И я тоже люблю жару!"
Наверное, это пройдет.
Наверное, это пройдет.