Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня с нами польское издание.



Это обложка.

читать дальше

Итак, это:
Strugacki A. Piknik na skraju drogi / Strugacki A., Strugacki B.; Przel.I.Lewandowska; Ill.K.Halajkiewicz. - Warszawa: Iskry, 1974. - 240 s. - (Fantastyka. Przygoda). - 50.275 egz. - Польск. яз. - Загл. ориг.: Пикник на обочине.

Если верить обороту титульного листа, за основу взят журнальный вариант (в 1974 другого изданного и не было). Поскольку в интервью Пильмана, скажем, Восточная Сибирь и Уганда не упоминаются (вместо них Гоби и Ньюфаундленд - Nowa Fundlandia, между прочим), в это можно поверить. С другой стороны, в тексте есть некоторые моменты, которые из журнальной публикации были убраны (например, "И тут старик, словно кто-то спохватился и дернул за ниточки, одним движением вскинул бокал к открывшемуся рту", и другие). Так что насчет журнального варианта могут быть некоторые сомнения.

С польским у меня тоже так себе, поэтому некоторые варианты: Pillman, Red Shoehart, czarci pudding - ведьмин студень, "Barge" - "Боржч", Machno - Макно (Алоиз), Nunnun, Mariszka - Мартышка, Szuwaks - Гуталин, owaki - этаки, Myws - Майлз (который Джонатан, Кактус), Artur Barbridge.

@музыка: Скади - "Мы встречались с тобой..."

@настроение: испуганное

@темы: Картинки, Стругацкие, Фантастика, Библиофильское, Библиография, Книги

Комментарии
05.08.2018 в 17:46

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Никак не могу разобрать, изображено там что-то конкретное или это такая стремная абстрация?
Nowa Fundlandia - это сильно. Какая-то Ново-Финляндия... Интересно, оно правда в польском так? UPD: Проверила. Ровно так.
pl.wikipedia.org/wiki/Nowa_Fundlandia
Что прекрасно, потому что "старой Фундляндии"-то нет нигде!:conf3:
06.08.2018 в 23:02

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
kemenkiri, скорее, абстракция. Так ведь и "Олдфаундленда" нет.

Тебе привет от кировского архива.