Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...сегодня воскресенье.

И с нами очередное издание.



Это обложка. На самом деле она блестящая, серебристая и отвратительно сканирующаяся.

читать дальше

Итак, с нами:

Strougatsky A. La Troika / Strougatsky A., Strougatsky B.; Trad. par P.Chwat; Super-Fiction Collection dirigee par Georges H.Gallet et Jacques Bergier. - Paris: Albin Michel, 1977. - (Super-Fiction Collection). - 256 p. - ISBN 2-226-00405-X; 2-226-00407-6. - Фр. яз. - Загл. ориг.: Сказка о Тройке.

Что можно хорошего сказать об издании?.. Перевод, как мы видим, основан на "посевовском" издании и представляет собой "вариант с лифтом" (интересно, я когда-нибудь выучу, это "СОТ-1" или "СОТ-2"???).

И отличается он некоторыми забавными особенностями.

Например, Вы знаете, что такое l'AKHATCHA?.. Я теперь знаю. НИИЧАВО так и осталось NIITCHAVO (расшифровку не знаю); как и большинство аббревиатур типа ОРУДа или ФИАНа. Хунту затранскрибировали как Khounta, но в паре мест он неожиданно превращается в la Junte. Если я правильно расшифровала, Тьмускорпионь стала Multiscorpion (ну... я понимаю логику...), а Вещий Олег - Oleg, l'Homme du Destin (то ли у меня еще бОльшие проблемы с французским, то ли я не очень понимаю логику). Большинство имен собственных просто затранскрибировали, не изощряясь. ТПРУНЯ - T.R.U.P.I. (знатоки французского, это с чем-нибудь ассоциируется??? А то у меня - только с трупами). "Внутре" - "a l'interieur" (а где ошибка?). Соловьиная крепость - la Fortresse du Rossignol (и башни ее - la Guenon, la Moquerie, l'Ironie Venimeuse, Criminel). В осаде, кстати, были: lesFreres Brigands, Odichmantevitch le Rossignol et Odichmantevitch le Rouspeteur, Borgne le Vilain, Kontchar. Нападали Godzilla (кстати, а почему он дракон???), le Vampire Loup des Combats.Ввысказывания Выбегаллы оставлены как есть, на французском, но с примечанием, что, мол, текст французский, но записан кириллицей... был... Коровье Вязло - Bouse de Vache.

P.S. Ка-Мышь пока так же. Сидит, иногда стоит.

@музыка: Сергей Калугин и группа "Оргия праведников" - Король-Ондатра

@настроение: испуганное

@темы: Родные, Картинки, Стругацкие, Фантастика, Библиофильское, Библиография, Книги

Комментарии
13.12.2015 в 04:52

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
l'AKHATCHA = АХЧ?!
Multiscorpion и Годзилла, на него нападающая - прекрасны!;-)
l'Homme du Destin - "человек судьбы" - в смысле, думаю, что либо он ее предсказывает, либо она над ним свершилась - либо и то, и другое?!

И большой привет Ка-Мыши!
13.12.2015 в 06:18

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
kemenkiri, l'Homme du Destin - "человек судьбы" - в смысле, думаю, что либо он ее предсказывает, либо она над ним свершилась - либо и то, и другое?!

У меня та же мысль. А вообще-то Олега по-французски зовут Oleg le Sage.
14.12.2015 в 01:45

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
kemenkiri, ага, она... Интересная трактовка. Это я про Олега.

Спасибо!
14.12.2015 в 01:46

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
aikr, а что это значит?..
14.12.2015 в 02:02

Я не падаю, я так летаю. Каждый летает как умеет
silent-gluk, Олег Мудрый.
14.12.2015 в 02:06

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
aikr, спасибо! Тоже красиво...