Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот интересно: эта повесть очень похожа на "Семью Лоранских". Но если в "Семье Лоранских" к торжеству "семейных ценностей" приводит "судьба" (естественно, в лице автора), этак "ненавязчиво" показывая, что деньги все портят (никто не умирает, но у всех неприятности, так или иначе связанные с (отсутствием) денег и потребностью в них), то в "Во власти золота" к этому самому торжеству приводит болезнь и смерть героини. Интересно, чем вызвано такое изменение?.. (Если выяснится, что редактором, то моя вера в человечество серьезно пострадает).
Вот странное у меня чувство: что Чарская очень хотела написать "книгу для взрослых", а надо было ей написать книгу для подростков. И вот она все время спохватывается...
Здесь все сложно и наоборот.
Короче "Во власти золота " у Чарской - взрослая повесть.И "Семья Лоранских" - ее собственный детский вариант.
Но в "Во сласти золота ПСС" - без редактора не обошлось.
Марина умирает в оригинале у Чарской...но все-все ПОЧЕМУ она умирает все плохие поступки героев получивших деньги ( почти все) вырезаны уже редактором ПСС.
Достаточно сказать что Марина становится содержанкой Вакулина, и когда он отказывается жениться решается на самоубийство, а Павлук тратит свои и Лелечкины деньги на то что бы заворевать недоступную танцовщицу, а Граня (тут кстати единственный кто остался во всех трех повестях более одинаковым, не проигрывает деньги в карты ( семья Лоранских), а очаровывает некрасивую но богатую девушку, и живет за ее счет.
Таким образом получается что повесть "Семья Лоранских" - это как сама Чарская переложила "Во власти золота" для детей, а "Во власти золота ПСС" - как эту же повесть ("Во власти золота") переложил для детей редактор ПСС.( вырезав все романтические лини и и "неприличности")
Оригиналы почти всего у меня есть."Во власти золота" есть книгой.
Что-то надо сканировать, что-то распознавать.
У меня нет словей. Извращенцы!!!!
А ты думаешь... В том и проблема...
Но это уже ж совсем беспредел...