Вот забавно - я только что заметила: у Уилсон все герои говорят _одинаково_. Нет, то есть у них разнится стиль, любимые слова и т. д. - но они все говорят _правильно_. Нет вот этой имитации _различного_ произношения (вот у Олкотт, скажем: ""Wal," began Silas, tipping his chair back against the wall, and putting his thumbs in the arm-holes of his waistcoat, "I jined a cavalry regiment durin' the war, and see a consid'able amount of fightin'. My horse, Major, was a fust-rate animal, and I was as fond on him as ef he'd ben a human critter. He warn't harnsome, but he was the best-tempered, stiddyest, lovenest brute I ever see. I fust battle we went into, he gave me a lesson that I didn't forgit in a hurry, and I'll tell you how it was."). Может быть, есть имитация в построении фраз - но этого я увидеть не могу.

Забавно, кстати, читать - и представлять: где же там сама Уилсон?.. Что от ее биографии досталось очередному персонажу?.. Или - в роли кого она видела себя? Здесь, я так полагаю, что в роли Сары Смит...