Вот интересно: в СССР был социалистический реализм. А какой реализм был в это время на Западе? Критический? Есть чувство, что в _переводившихся_ произведениях господствовал именно он. Во всяком случае, наличие критики "загнивающего Запада" существенно повышало шансы на издание.

И когда этот принцип применяется к литературе о детях и для детей (ну ладно, пусть подростков) - результат оказывается каким-то особенно нерадостным.

С другой стороны, если сборник рассматривать как _сборник_, как целое - то в конце появляется какая-то надежда. "Свет в маминой комнате". Так что все не так уж и плохо...