Вот все знают выражение "White man's burden" ("Бремя белого человека" - "Неси это гордое Бремя - Родных сыновей пошли. На службу тебе подвластным. Народам на край земли..." и т.д.).

Но фишка в том, что в английском есть поговорка "lazy man's burden" ("бремя лентяя", "длинная нитка - ленивая девка").

И вот у меня теперь подозрения: уж не имел ли Киплинг и этого выражения в виду?.. В общем, он как-то не похож на любителя фиг в карманах, но кто ж его знает...