Сабж - вариация на тему примерно первой половины "Ошибки господина Роджерса". То есть, конечно это "Ошибка..." - вариант "испр. и доп." "За шаг до пропасти" (1974, "Ошибка..." -1985).
И есть там один очень забавный момент. В обеих повестях.
В "Ошибке..." он выглядит так:
"– Роджерс Керн, – отрекомендовался он, обнажив в улыбке золотые зубы.
– Алексей Иванович, – ответил я и спросил: – Уж не родственник ли известной Анны Керн, которую так любил Пушкин?
Я помню чудное мгновенье,
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты… –
продекламировал Роджерс на приличном русском языке и, осмотрев меня внимательней, продолжал: – Такой вопрос мог – задать только русский. К сожалению, Алексей Иванович, я лишь однофамилец. Но и этим горжусь. Люблю Пушкина.
– Наша гордость…
– Моя тоже. Больше того – гордость мировой литературы, – мягко поправил Роджерс.
– Верно, – согласился я.
– Надеюсь, бывали в пушкинских местах?
– К сожалению, нет.
– Непростительно, Алексей Иванович. Обязательно побывайте. Получите огромное наслаждение… – посоветовал Роджерс, слегка погладив свои усики.
Я впервые ощутил угрызения совести за свое невежество. Какой-то иностранец лучше меня знает историю моей Родины, а я, можно сказать, живу рядом и…"
В "За шаг до пропасти" - примерно так же, но ГГ испытывает не "угрызения совести", а "гордость за нашу русскую литературу".
И кстати о литературе: в варианте 1974 года ГОГ дает ГГ с собой (из Вены в Москву) томик Солженицына. "Раковый корпус". А в варианте 1985 года - томиков два. Еще и "В круге первом". Интересно, почему?
В.Востоков, "За шаг до пропасти"
silent-gluk
| суббота, 29 мая 2010