А в оригинале - "A horse, a horse! My kingdom for a horse!"
Так что, получается, переводчик давал Ричарду еще один шанс. "Отступить и попробовать еще раз". В то время как в оригинале "на карту" ставилось все: либо разобраться с Ричмондом (и королевство никуда не денется), либо Ричмонд разберется с Ричардом - а на что покойнику королевство?..