Это я пытаюсь перестать грызть ногти. Может, что и получится...
Это я пытаюсь перестать грызть ногти. Может, что и получится...

Отличное состояние!
$950 (пересылка из США не включена)
Возможно в рассрочку на 2-3 месяца.
Мой эл. адрес antiquedollplace@hotmail.com
Facebook моя личная страница https://www.facebook.com/marina.vain.3
Удивительная шалунья ( "Twirp" хулиганка! Просто душка! Кто же может устоять!
Сладкая малышка девочка Французкой фирмы SFBJ Mold 251, 1899год.
Девочка 46см.
Эту девчушку часто называют "Twirp" т.е хулиганка.
Эту сладкую девочку можно купить в рассрочку.
Девочка выразительная и очень любимая среди коллекционеров. Ее характерное детское личико такое сладкое с ямочками на пухлых щечках и дребезьжащим языком!
Голова:
Маркировка: 23 SFBJ 251 ПАРИЖ
Головка была протестирована со вспышкой света в темном помещении и Ее голова Не имеет каких-либо трещин, сколов и реставрации.
У нее очень милое выражение лица, личико с прекрасной гладкой поверхностью без каких либо царапин и голубыми оригинальные спящие глазами, с оригинальными мохеровыми ресницами ( к сожалению не полностью сохранились) и вокруг нарисованными ресницами, прорисованными бровями, открытым ртом, с двумя верхними зубами и движущимся языком. У нее румяные щечки с ямочками. Винтажный мохеровый парик с косами и картонную пейт. Хочу сделать небольшое замечание в ее голове изнутри есть царапина, я уверена, что это было сделано во время изготовления на заводе. Очень многие куколки фабрики SFBJ имеют разные царапины изнутри или снаружи. Фото прилагается. На просвет этой царапины нет.
читать дальше
Как раз нужный мне размер, шарнирное тельце, шевелящийся язычок и закрывающиеся глазки!.. Правда, с другой стороны, тоддлер - мне бы постарше... И нарисованные реснички (которые еще сойдут при глазах открытых, но при закрытых несколько пугают). И пострадавшие вставные реснички. И уж я молчу о том, что для такой покупки надо личное знакомство с покупаемым. Но ведь может найтись и "идеал"...

Обложка.
читать дальше
Итак, это:
Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. - Montpelier: Russial life books, [2015]. - P.253-264. - ISBN 978-1-880100-38-37. - Англ. яз. - Загл.ориг.: Спонтанный рефлекс.
Что можно сказать о переводе, кроме того, что он новый (а старого я не помню)... Так похоже что он достаточно точный, ну, с точки зрения английского, наверное, тоже проблем быть не должно... А с именами там особо не поразвлекаешься. Да, кстати, URM - Universal Roving Machine.
Strugatsky A. Those Burdened By Evil: Excerpt / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. - Montpelier: Russial life books, [2015]. - P.416-423. - ISBN 978-1-880100-38-37. - Англ. яз. - Загл.ориг.: Отягощенные злом [Отрывок].
Насчет перевода можно сказать то же, что и выше. И отметить примечания - "бурка" и "НЭП". А Агасфер будет Ahasuerus. А, вот интересное: "одеть пальто" перевели как put upon his coat". Любопытно, в английском с put on и put upon тоже все путаются???
Хотя интересно мне, если сохранить такой перевод заглавия, "Those Burdened By Evil", то как выкручиваться с рукописью "ОЗ", которая то ли "Отягощенные Злом", то ли "Ноль-Три"?..
Но вот интересно - не оно ли обеспечивает оной молодежи возможность замечать мельчайшие детали в фильмах?.. А то значимыми ж желают какие-нибудь футболки третьего персонажа в пятом ряду, и на этом строят возможность разгадать какой-то поворот сюжета... При обычном просмотре я бы никогда не обратила внимание на эту футболку, да и при покадровом - не факт. А люди замечают...
В принципе, В.Иванова как автора исторических романов хвалили, даже АНС, насколько я помню. Но до исторических я пока не добралась, добралась только до фантастики.
Ну... тоже, конечно, памятник эпохи... Но какой-то уж очень своеобразный.
Хотя если так вдуматься - может, в этой своеобразности и есть его прелесть?..
Сюжет, в общем, довольно привычен - как почти одно и то же открытие используют во благо (естественно, в СССР) и во зло (не менее естественно - на Западе). Открытием в данном случае является атомная энергия, но какая-то _странная_. Уже некоторое время я сижу и пытаюсь сообразить - какую часть той странности можно отнести на счет того, что "тогда (книга написана в 1949, у меня "издание" 1951 года) так представляли", какую - на счет того, что автор Так Видел, а какую - на счет требований Главлита и прочего цензурозаменяющего. Хотелось бы, конечно, все свалить на цензуру, но подозреваю, что надо - на автора.
читать дальше
Хотя вот знаете - я пока писала пост, пролистала текст и, кажется, полюбила его. Именно за своеобразие стиля и видения, каковое было вам, надеюсь, продемонстрировано. Но - кто читал исторические повести В.Иванова, там стиль такой же? Хочу знать, к чему себя морально готовить.
Один из вопросов был - есть ли у вас дети? Я честно ответила, что нет, но и после этого от меня хотели добиться ответов, какие увлечения у моего ребенка, интересен ли ему "Гарри Поттер", куплю ли я ему этот партворк... Ну и вот что тут отвечать? Я тупо тыкала в "Сложно сказать".
Доступ к записи ограничен
Конечно, оставался вариант переезда на Север - но отказаться от всего, что было привычным?.. Тоже как-то сложно.
Хотя, с очередной стороны, она ж могла познакомиться с кем-то типа Шелби-младшего (который всех рабов отпустил).
Все бы ничего, но там фамилия пишется как Уъецкий... За что ее так?..

Это обложка.
читать дальше
Итак, это:
Стругацкий А. Обитаемый остров: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; Художник А.Дубовик, [Я.Ашмарина]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 416 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-093053-1. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 25.09.2015. - Заказ 7845.
Содерж.: Обитаемый остров: С.5-396
Комментарии к пройденному /Б.Стругацкий. - С.397-411.
Текст стандартный восстановленный, обложка, как мы видим, заимствует слишком многое у "Миров братьев Стругацких" (и тогда она мне не нравилась, и теперь не начала). Как ни странно, у книги есть внутреннее оформление - буквицы, шмуцтитулы... Не всем томам этой серии так повезло, мягко говоря. Да и с "Комментариями к пройденному" - тоже, вообще-то.
Что можно сказать про Аптекарский? Неопознанные Растущие Объекты растут и не опознаются (разве что с вашей помощью), народ бродит, огари плавают (иногда) и чешутся (всегда)...

Заглавным фото поста. раз уж флоксы не получились, пусть будет этот Неопознанный Растущий Объект. А под катом вас ждет еще примерно сотня фотографий.
читать дальше
Но реклама мне теперь упорно подсовывает крючки для вязки арматуры.
А вот на что она отреагировала "удвоением материнского капитала", ипотекой и прочими квартирными делами - я не знаю. Может, это по умолчанию...
С чем ее и поздравляем! Пожелаем ей здоровья и пушистого хвоста! А еще - всяческих благ, интересных книжек и поездок, красивых закатов и неувертливых птичек и прочих объектов фотосессий! И чего=нибудь хорошего - на редактирование!
Ну и заодно: скатерти вчера исполнился первый ряд (40 квадратиков, как я и хотела, по 9 квадратиков на катушку), но она об этом еще не в курсе.
У покрывала приближается большая дата. Даже две. Во-первых, возможно, скоро ему исполнится половина (но это надо смотреть предметно), а во-вторых, скоро из каждого из 440 моточков мулине будет связано уже по 2 шестиугольничка (и далеко не все они пока пошли на покрывало).

Это обложка.
читать дальше
Итак, с нами:
Стругацки А. Обреченият град: Фантастичен роман / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. М.Асадуров; Худ. А.Хачатурян. - София: Изд-во "Христо Ботев", 1990. - 424 с. - Болг. яз. - Загл. ориг.: Град обреченный.
Что можно сказать об издании, учитывая, что и болгарского я... правильно, не знаю!..
За основу брался, если верить обороту титульного листа, журнальный вариант (к 1990 году выбор уже был), но интересно, что среди дат написания романа 1987 не значится (в отличие от публикации в "Неве").
Есть примечания, объясняющие, кто такие Хаббл, майор Пронин (кстати, не уверена, что правильно - сказано, что это из "Записок следователя Шейнина), царь Додон и шамаханская царица, Каллинга, Иван Федоров, что такое диабаз, четверть (которая первача), ЛГУ, вольница, "дура лекс, сед лекс", лефоже, лепаж, кулеврина, чифань, хлорелла, анаша, "сарынь на кичку", суд Фемы, козерог, Афродита, "куос эго", "экзеги монументум", что за история с Л.Тимашук и "Джойнтом", в чем фишка стишка про жасмин...
А Ван пишется как Уан. Интересно, почему?..
Близкому другу такое со скрипом прощаешь (ну... что делать, он такой, а я предавать свои убеждения ради своего же удобства как-то уже и привыкла), френда хочется сделать френдом бывшим... А вот что делать в случае перепоста?.. Нельзя же было перепостить только кусок статьи?.. Хотя, пожалуй, если перепощивал - то, значит, согласен, причем со всем...
Близкому другу такое со скрипом прощаешь (ну... что делать, он такой, а я предавать свои убеждения ради своего же удобства как-то уже и привыкла), френда хочется сделать френдом бывшим... А вот что делать в случае перепоста?.. Нельзя же было перепостить только кусок статьи?.. Хотя, пожалуй, если перепощивал - то, значит, согласен, причем со всем...