Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Книги (список заголовков)
14:57 

И вновь воскресенье!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами еще одно эстонское издание.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Strugatski A. Tigu nolvakul / Strugatski A., Strugatski B.; Tolk. T.Peetersoo; Jarelsona autor R.Sulbi; Kaanapildi autor M.Krosetkin. - Tartu: Fantaasia, 2014. - 224 s. - (Orpheuse Raamatukogu. 1/2014). - ISSN 2228-0464. - ISBN 978-9949-504-43-5. - Эст. яз. - Загл. ориг.: Улитка на склоне.

Что можно сказать об издании, за исключением того факта,что я опять не понимаю: это периодическое издание или обычное книжное?

Имена служащих Управления в основном затранскрибированы (Perets и даже Pertsik - хотя в последнем случае дана сноска, Tuzik, Domarostsiner, Kim), иногда в них пытались опознать язык-источник (Bardot, Claudius-Octavianus, Quentin, Candide).

Загадочно "дополнение" к Брандскугелю ("моншер" - "monsheer", в то время как "мосье" вполне себе опознали и написали как "monsieur").

Имена жителей Леса, похоже, перевели - Vaikija, Randjalg, Kuulaja и т.д. А вот как перевели мертвяков, рукоедов и проч. - найти не удалось. Явно перевели...

@музыка: Алькор - Десант ("Мы покидали этот мир...")

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

13:47 

А вот интересно...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...в этом году ММКВЯ будет?..

Что самое обидное, меня устраивают оба варианта: и что будет, и что нет...

Но, судя по новостям, все же будет. И для финансов это особенно печально.

@музыка: Алькор - Перевал

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Местное

14:33 

С.Льюис, "Бэббит"

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Есть у издания, попавшегося мне (М.: ГИХЛ, 1959) один недостаток. В нем есть _предисловие_. Будь оно послесловием - никаких проблем не было бы. Но оно - преди. А потому было прочитано _до_ книги.

Не повторяйте моей ошибки, не читайте его. Либо вообще, либо хотя бы до. И проблема не в "спойлерах" - а в создании вполне определенного отношения к персонажам. Каковое отношение текстом романа, вообще-то говоря, не подтверждается. По крайней мере, я, тупой глюк, так и не увидела, что автор своего персонажа ненавидит. Не любит - ну, так и он сам себя не слишком любит. Жалеет - это да, есть за что. Но ненавидеть?..

Утверждается, что имя главного героя стало нарицательным, "говоря о бэббитах, обычно имеют в виду рядовых дельцов, которых капиталистическая Америка обеднила духовно, обезличила, заставила отказаться от собственных мыслей, лишила права на истинно человеческие чувства". Ну, не знаю, как-то не приходилось мне говорить о дельцах... А вам?.. Кто-нибудь когда-нибудь говорил при вас что-то типа "ну что ты хочешь, это же бэббит"?..

Главный _герой_ (забавно, как автор предисловия тщательно именует его _главным персонажем_, ну, я охамею и замечу, что у меня свое мнение) романа в чем-то сродни "маленьким людям". Да, это "следующая ступень" общества, у него своя контора, но особо величия это ему не придает. Вроде бы все есть, все как у людей, но _чего-то не хватает_. И практически весь роман посвящен тому, как он пытается не то найти это что-то, не то убежать от себя. Поскольку дело происходит в небольшом городке (а его общество - сила страшная во всех отношениях), попытки эти кончаются почти ничем. Будь это _советский_ роман - Дж.Ф.Бэббит нашел бы кого-то, кто его бунт поддержал бы. Социалистов, а лучше - коммунистов... Но это _не_ советский роман, к тому же выдержанный в жанре критического реализма. Увы, Дж.Ф.Бэббит, вам глобально не повезло. Ну, по крайней мере, хоть есть что вспомнить.

Впрочем, там почти все персонажи, показанные хоть как-то подробно, пытаются от себя убежать. Ну, может быть, кому-нибудь когда-нибудь это и удастся... (Второй вариант - саморазрушение тем или иным способом, он удается лучше).

Можно ли _требовать_ от человека героизма? А пойти "против общества" - это именно он. Нет, конечно, подвиг - это хорошо, мы гордимся героями, но что делать, если человек на подвиг не способен? Но, что характерно, к капитуляции Дж.Ф.Бэббита приводят не угрозы - им он сопротивляется (какой это закон Ньютона, про "сила действия равна силе противодействия"?). А доброта его противников. Или честь их же. Когда заболела его жена и для консультации пригласили врача, с которым (как с представителем "реакционного истеблишмента", как выразился бы автор предисловия) Бэббит обострил отношения, я уж думала, что Сейчас Что-То Будет. Нет, ничего - честно поставил диагноз, провел операцию... И, подозреваю, именно это (ну и плюс болезнь жены... Легко быть героем, если от этого зависит только твоя судьба. А если и судьба семьи?) подтолкнуло Бэббита "к переходу в стан противника". Ну а что он стал использовать ту самую риторику, против которой раньше выступал - ну так лучше уж смена убеждений, чем фига в кармане.

И финал (на который автор предисловия наехал отдельно, объявив его искусственным и неоправданным) - как раз и придает роману хоть какую-то перспективу. Иначе - идти покупать веревку и мыло ("помоюсь в бане - и с веревкой в горы") всем, и героям романа, и читателям. А так - извечная родительская мечта: я не смог, но, может быть, мои дети... И, учитывая, что Дж.Ф.Бэббит наконец таки не только осознал свою проблему, но и сумел ее сформулировать и высказать, у Тэда таки есть шансы. Ну, если с женой повезет.

А основная мораль всей этой истории (ну, помимо того, что общество - сила страшная, но мы это и так знали) - зря я прочла предисловие сначала. Половина удовольствия от книги была испорчена ожиданием - вот сейчас Это Проявится (декларируемая оным предисловием ненависть автора к персонажу; сильно не люблю такое). А оно возьми и не проявись, так что у меня теперь сомнения, а было ли оно вообще??? Не факт.

И бонусом - замечу, что очень забавно читать, как автор предисловия обличает Бэббита. Нет, все (или почти все) правда, только... как бы это сформулировать... Вот Бэббита ломает общество маленького американского городка. А вот - представитель иного общества сожалеет, что не может сломать Бэббита под _свое_ общество (нет, несомненно, ради его же, Бэббитова, блага). И вообще, как было некогда спрошено на некой встрече со Стругацкими, когда они заговорили о трудностях издания в советское время, "так почему же вы не открыли свое издательство?".

P.S. Интересно, какой именно отпечаток на мое восприятие романа наложило сходство слов "хоббит" и "Бэббит"?..

@музыка: Алькор - С судьбою спорим до поры: Алва

@настроение: испуганное

@темы: Советская критика, Льюис, Книги

03:08 

Ура, воскресенье!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами очередное издание "Малыша". Что-то среднее между книгой и периодическими изданием.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Strugatski A. Vaikemees / Strugatski A., Strugatski B.; Tolk. V.Belials; Jarelsona autor V.Belials; Kaanepildi autor M.Krosetkin. - Tartu: Fantaasia, 2014. - 160 s. - (Orpheuse Raamatukogu, 2/2014). - ISSN 2228-0464. - ISBN 978-9949-504-49-7. - Эст. яз. - Загл. ориг.: Малыш.

Что можно сказать об издании? Кроме того, что я не очень поняла, оно отдельная книга или периодическое издание?

Имена затранскрибированы (Maika, Komov, возможно, Wanderhuse). "Перетекание" названий глав сохранено.

@музыка: Алькор - Крик

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

03:22 

Традиционный для примерно этого времени перепост...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера oirf в Филигрань-2015 и Чтения памяти братьев Стругацких. Анонс
29 августа пройдут 16-е ежегодные Чтения памяти братьев Стругацких. В программе:

— доклад Глеба Гусакова "Судьба донецкого архива братьев Стругацких";

— доклад Глеба Елисеева "Эдгар Аллан По: один из отцов-основателей американской фантастической литературы";

— доклад Михаила Тренихина "Графика как инструмент иллюстрирования фантастической литературы";

— презентация сборника сакральной фантастики "Мистикон-2" (Изд-во "Шико", 2015);

— презентация сборника исторической НФ "Историкум. Мозаика времен" (Изд-во "Снежный Комм", 2015);

— презентация романа Полины Матыцыной "Гостья безымянного города" (Изд-во "Шико").

Параллельно Чтениям памяти братьев Стругацких в Литературном музее будет проходить выставка художника, оформившего в разное время с десяток фантастических книжек, - Михаила Тренихина:

www.mosantico.ru/2015/08/kniga-i-farfor-grafika...

ПРИГЛАШАЮТСЯ ВСЕ ЖЕЛАЮЩИЕ

По окончанию Чтений начнется торжественная церемония награждения литературной премией «Филигрань», учрежденной «цехом» критиков, постоянно профессионально работающих в сфере фантастической литературы. Имена лауреатов не могут быть раскрыты до вручения премии.

Состоится также вручение разного рода общественных наград писателям-фантастам.

Мероприятие начнется в 14.00. Оно будет проходить в зале конференций Государственного литературного музея "Дом И.С. Остроухова".

Адрес: Москва, Трубниковский пер., д. 17.

Ближайшие станции метро: «Арбатская», «Смоленская», «Баррикадная».

Аккредитация представителей прессы у секретаря литпремии "Филигрань" Дмитрия Володихина, контактные данные: 8.9153228016 или volodih@mail.ru

@музыка: Алькор - По кривой

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Местное, Ссылки, Стругацкие, Фантастика, Фэндом

13:46 

А.Вельм, "Пуговица, или Серебряные часы с ключиком"

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Ползем все по тому же списку.
В этой книге автор рассказывает о двенадцатилетнем мальчике Генрихе по прозвищу Пуговица, об испытаниях, выпавших на его долю в последние недели войны, о том, как постепенно под влиянием новых друзей, советских бойцов, принявших участие в судьбе мальчика, меняется его психология, формируется новое отношение к жизни, к людям, к окружающей действительности.

Написана книга в 1975 году, насколько я поняла, у меня перевод, изданный в 1978.

Все-таки немецкие книги о Второй мировой войне отличаются от советских. (Гм, а какие я еще читала? Чьи, в смысле?)

С одной стороны, это не лучшие и недавние страницы истории, с другой стороны - это все-таки _их_ история, и выводить своих соотечественников гадами, противопоставляя их хорошим-чужакам, как-то сложно. Поэтому скользкие темы по возможности обходятся. Ну и то сказать - большинство жителей просто мимикрировали "под сильных", что сказали - то и делают, а так люди как люди. И им, в общем, несколько пофиг, под кого мимикрировать. Конечно, от русских лучше бы уйти - с одной стороны, в неизвестность, с другой же - все-таки там, когда придем, будет привычный миропорядок. Но если уйти не удалось - не вопрос. Красные флаги так красные флаги...

В предисловии сказано, что "на каждом шагу юного Генриха подстерегает опасность. То она выступает в лице мальчишки по прозвищу Рокфеллер, такого славного и доброго, однако ищущего счастья на черном рынке, где он продает окурки или шелковые чулки… То в лице Маргаринового босса — он чего хочешь может достать, в том числе и такие нужные крючки и лески. А то это и сам дедушка Комарек: он же решил совсем один основать большое рыболовецкое дело и даже озеро купить, чтобы потом промышлять копченым угрем и другими дарами этого озера".

Но у меня такое чувство, что автора беспокоило больше стремление быть "первым учеником". Во всяком случае, отучает он своего персонажа от этого жестоко. (Хотя, пожалуй, шутка с запиской несколько "за гранью". Вот в советской книжке я ее не могу представить, там все больше _полевые кухни_, если понимаете, о чем я). С очередной же стороны, а что делать, если мир непонятен "от слова совсем"?.. Только стараться подражать сильным, и получше, получше...

@музыка: Алькор - Эдмонду фон Эрстэ

@настроение: испуганное

@темы: Книги, История, Детская литература, Германия, Вельм

02:12 

И снова воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами снова венгерское издание.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Sztrugackij A. A kolyok: Tudomanyos fantasztikus regeny / Sztrugackij A., Sztrugackij B.; Ford. Apostol Andras; A fedeltery panner L.Munkaja; Az eletrajzot P.Kuczka. - Budapest: Kozmosz konyvek, 1977. - 216 s. - (Kozmosz fantasztikus konyvek). - 34.800 peldany. - ISBN 963-211-196-6. - Венг. яз. - Загл. ориг.: Малыш.

Содерж.: A Kolyok. S.5-202.
A Sztrugackij - B.Sztrugackij / Kuczka P. S.203-214.

Что можно сказать об издании? "Перетекание" названий глав сохранили, имена тихо затранскрибировали (Komov, Sztasz, Majka - любопытно, что в венгерском, насколько я понимаю, "суффикс" - ну, суффикс и окончание - -ka существует, но ближе к русскому -очка, то есть ласкательно-уменьшительное. Т.е. не получилось ли что-то типа "Маечка"?.. Кстати, Vagiuk - не забываем, что в венгерском g мягкое читается как "дь") или попытались "опознать" (Vanderhouse, Pierre). Интересно, что Мария Луиза (Семенова, мать Малыша) стала Maria Lujza - но я не знаю, как в венгерском принято писать "Луиза".

А в остальном мой венгерский так никуда и не продвинулся...

@музыка: Алькор - Долг

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

03:57 

В.Василевская, "Комната на чердаке"

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Собственно, сабж. Источник - все тот же список.
В повести писательница рассказывает о судьбе четверых польских ребят-сирот, об их мужестве и доброте. Действие происходит в довоенной буржуазной Польше.

И в этой аннотации придраться не к чему. Разве что насчет "судьбы" я бы не говорила - это все-таки довольно глобально. А тут - только несколько лет. Правда, эти несколько лет они продержались вполне успешно, и не исключено, что продержатся и дальше. Хотя, с другой стороны, я не очень поняла, когда происходит действие. Если в начала 20 века - тогда куда еще ни шло. А если где-то в 30-е годы???

Довольно традиционно для советской (и околосоветской) литературы - тема "семьи людей труда" и взаимовыручки (все персонажи как-то не очень богаты, но умудряются поддерживать тех, кому еще хуже), чуть менее традиционно - тема интернационализма...

В общем, все бы ничего, вот только финал все портит. "Пахли цветы. Слух ласкала далекая музыка. Они сидели тихо, без слов, как будто глядя на свое будущее — трудное будущее детей рабочих в стране, где правят капиталисты". Автор таки не удержался...

А книга написана в 1940 году. Наверное, уже в СССР...

@музыка: Алькор - RRR (Нападение рейдера)

@настроение: испуганное

@темы: Василевская, Детская литература, История, Книги

00:53 

Ж.Верн, "Кораблекрушение "Джонатана""

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Тем временем у меня дошли глаза до "переработанной" версии "В Магеллании", "Кораблекрушения "Джонатана"".

Ну, сюжет там остался прежним, но в данное прочтение меня больше интересовали виды о том, что этот перевод (в издании "Ладомира") - восстановленный.

Ну так вот, если он и восстановлен, то на уровне отдельных слов и фраз. Во всяком случае, незнакомых эпизодов не попалось, фраз, при виде которых мне думалось: "О, а это вот новое!" - тоже.

Можно, конечно, как-нибудь сравнить пофразно, но мне явно лениво.

О забавном. В послесловии к _этому_ тому нет ни слова о том, что роман дописан/переписан М.Верном, напротив, утверждается, что Ж.Верн был его "полным и окончательным автором", а что вышел посмертно - так таких романов было много. Ну, трудолюбив автор, так плохо ли?..

Кстати, я так и не поняла, как Верн относился к анархистам: два послесловия несколько расходятся. То ли сочувствовал (здесь), то ли, напротив, активно не любил (в томе с "В Магеллании"). Собственно, если смотреть на романы по отдельности, каждый из них соответствующую точку зрения подтверждает.

Любопытно, что автор послесловия предъявляет Кау-Джеру, фактически, обвинение в узурпации власти. Ну, если даже закрыть глаза на то, что персонажа этот вопрос тоже беспокоил, он "ломал себя" - ради блага людей (что Ж.Верн "подтверждает", ибо при его руководстве людям стало явно лучше) и на то, что его просили (причем неоднократно) возглавить колонию, то автор послесловия повторяет "доводы" отрицательных героев романа, к чему бы это...

А вообще, как я уже говорила, этот вариант мне нравится больше, чем "В Магеллании". И сюжет поинтереснее, и персонажи поживее (и, опять же, главный герой не отрекается от себя прежнего полностью; если так вдуматься, он при своих убеждениях и остается), и сатиры поменьше, и географо-биологических экскурсов - тоже...

@музыка: Алькор - Дорога в Новый Свет

@настроение: испуганное

@темы: Приключения, Книги, Верн

03:09 

А.Гарф, "Кожаные башмаки"

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Еще одна книга из недавно упоминавшегося списка. Попалось мне издание 1989 года.

С книгой этой я как-то не очень ужилась. Ну, все же не люблю я, если кто-то высмеивается - пусть и по своей вине (_особенно_ по своей вине). И, кажется, метод "естественных последствий" (при неполной информации) не люблю тоже.

Но дочитала.

У нее, кстати говоря, тоже забавная аннотация:
"Действие книги происходит в первый год Великой отечественной войны в татарской деревне. В центре повествования — зарождение дружбы татарского мальчика и русской девочки.
Автор рассказывает о щедрости и доброте советских людей; о трудном военном быте, когда все, и взрослые и дети, работали в поле; о том, как дорого ценился каждый кусок хлеба, добытый нелёгким трудом колхозников."

В общем, все верно, придраться почти не к чему - кроме одного факта: девочка-то не русская, а такая же татарка, как остальные. То есть противопоставление не "татарин-русская", а "деревенский-городская". Но, видимо, в аннотации требовалось подчеркнуть именно интернационализм, а не "смычку города с деревней".

И вот такой странный момент: пересказывается там легенда о Пастухе и Ткачихе:

"Давно это было, в старину, в далёкую старину. Жила на высокой горе прилежная Ткачиха, с утра до вечера пряла тонкую нить, с вечера до утра ткала цветную шёлковую ткань.
Каждое утро, каждый вечер приходила к Ткачихе её бабушка, Небесная Старуха. Брала только что спрядённую нить, только что сотканную ткань и расстилала по небу. То тучкой ляжет пряжа, то дождём заструится, то зарёй сверкнёт. Инеем землю оденет, лунным светом посеребрит.
Мало этого бабушке, туманы ей нужны и зарницы. День и ночь ткала Ткачиха, всё глядела на небо, какую ещё выткать на нём звезду, какое пустить по нему облачко. И вот однажды и на землю она посмотрела, увидала юношу Пастуха. Спустилась с горы, стала ему доброй женой, двоих детей родила — мальчика и девочку.
Рассердилась Старуха и взяла Ткачиху на небо. А Пастух посадил в одну корзинку мальчика, в другую — девочку, надел корзины на коромысло, перекинул коромысло через плечо и пустился в погоню. Всю землю обежал, с края земли на край неба ступил и по небу быстро-быстро зашагал. Видит бабушка: догонит он жену свою, на землю вернёт её. Ещё быстрее она побежала, но Пастух всё ближе, ближе. Обернулась тут Старуха, кинула булавку.
Булавка эта небесную твердь проколола, и хлынула из прокола река, по всему небу разлилась. Ткачиха оказалась на одном берегу. Пастух остался на другом…
[...]
«Нет, милые, не я, другая разлучила их. Но я каждый год в седьмой день седьмого лунного месяца сорок со всей округи скликаю, сорочий мост через Небесную реку перекидываю. На том сорочьем мосту Пастух и Ткачиха встречаются… Один раз в году, в седьмой день седьмого лунного месяца.

И как-то эта легенда очень похожа на аналогичную японскую. Ладно - Пастух, Ткачиха и река - это может быть обусловлено расположением звезд, а потому совпадение не удивительно. Но сороки, мост и "седьмая ночь седьмой луны"... Неужели правда татарская легенда так похожа на японскую???

@музыка: Алькор - Прокламация

@настроение: испуганное

@темы: Гарф, Детская литература, Книги, Национальные и расовые проблемы, Советская литература, Фольклор

02:49 

И очередное воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И очередь дошла до следующего немецкого (похоже, еще времен ФРГ) издания.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Strugatzki A. Fluchtversuch: Science-fiction Roman / Strugatzki A., Strugatzki B.; Ubers. von D.Pommerenke; Umschlagziechnung von Th.Franke. - Frankfurt am Maine: Suhrkamp, 1983. - 128 s. - 1 Aufl. - (Suhrkamp Taschenbuch 872. Phantastische Bibliotek. Band 89). - ISBN 3-518-37372-2<700>. - Нем. яз. - Загл. ориг.: Попытка к бегству.

Что хорошего можно сказать об издании, кроме того, что оно являет собой пример сотрудничества издательств двух Германий?

Традиционно я могу посмотреть только на имена... Кстати, а в немецком можно сказать Onkel (дядя) о не-родственнике?

"Структуральнейшего лингвиста" перевели как "struktureller Linguist"
(Heulen soll vor Angst und Zagen
Der Tachorg, das wilde Biest,
denn es naht, um ihn zu jagen,
struktureller Linguist.
и т.д. Мне лень дальше перепечатывать, но если кто хочет...)

А с именами все в порядке. Они просто спокойно затранслитерированы (Anton, Wadim, Saul и т.д.). Впрочем, не то чтобы там было где особо проявлять фантазию...

И вы не представляете, как радостно обнаружить понятный английский текст среди такого непонятного немецкого! От неожиданности я даже решила, что у меня случился лингвистический прорыв. Но это был не он...

@музыка: Алькор - Тропинка

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

14:00 

М.Штительман, "Повесть о детстве".

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Некоторое время назад сложными путями до меня добралась ссылка с Ливлиба (не путать с Алибом!), где народ вспоминал некогда (ими) любимые, а теперь забытые детские (детско-подростковые) книги.

А я как раз такое люблю! Так что радостно пошла искать упомянутые там книги. И что-то даже нашла. И стала читать.

Сабжевая книга как раз относится к этим, новонайденным. Мне попалось издание 1974 года. Более ранние издания тоже были, но тут уж ква.

Очень своеобразная книга.

Забавное начинается с аннотации:

В книге рассказывается о детстве мальчика со смешным прозвищем «Старый нос», который живет в небольшом городке дореволюционной России.
Перед вами оживут надежды и каждодневные заботы населявших этот городок людей, их стремления, их заблуждения и предрассудки, и то новое, что с революцией вошло в их жизнь, изменило их психологию, круто повернуло их судьбу.

В общем, все правда, ни с одним словом не поспоришь, но обратите внимание, как успешно обойден тот факт, что это не просто городок, а _местечко_. А в остальном - все верно...

Удивительное же в книге то, что там показаны и революционеры, и эксплуататоры, и "то новое, что с революцией вошло в их жизнь...", но _показаны_, а не _рассказаны_. То есть - вот вам богач. Он поступает так-то и так-то. Вот коммунист (о чем прямо не говорится, но "догадывается"), он поступает так-то. Выводы не озвучиваются - их читателю предлагается делать самому. То есть лекций по политграмоте тут не найдется. (И это хорошо).

Книга написана еще до Второй Мировой войны, и, похоже, это чувствуется. Нет в описании жизни местечка обреченности, предчувствия чего-то страшного... И вообще нет "предвидения будущего" (типа такой-то станет инженером или такой-то окажется троцкистом).

Вот разве что финал - он, конечно, грустный, но что-то традиционно оптимистическое в нем есть. (Хотя, опять же, "классической советской риторики" нет).

@музыка: Алькор - Как кошка с собакой

@настроение: испуганное

@темы: Детская литература, История, Книги, СССР, Советская литература, Штительман

12:49 

-2015

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И вновь - дата после черточки.

Владимир Львович Гопман (31.05.1947 — 27.07.2015).



Известный критик, фантастовед, литературовед вообще, преподаватель, автор множества книг и статей. Мой почти-руководитель, открывший для меня "Стожары". "Стожаров" уже давно нет, а теперь вот...

Нам будет очень его не хватать...

@музыка: Зеленый - Баллада

@настроение: испуганное

@темы: Фэндом, Фантастика, Книги, Близкие, in memoriam

02:30 

И вновь воскресенье!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами издание венгерское.



Это вот обложка.

читать дальше

Итак, с нами:
Sztrugackij A. Fogado a Halott Alpinistahoz: Tudomanyos fantasztikus regeny / Sztrugackij A, Sztrugackij B.; Ford. I.Foldeak; A fedel korga Gyorgy Munkaja; Послесловие P.Kuczka. - Budapest: Kozmosz Konyvek, 1981. - 176 s. - (Kozmosz fantasztikus konyvek). - 70.000 peld. - ISBN 963-211-485-X. - Венг. яз. - Загл. ориг.: "Отель "У Погибшего Альпиниста".

Содерж: Fogado a Halott Alpinistahoz. S.5-162;
Kotetunk iroirol / Kuczka P. - S.162-173.

Что хорошего можно сказать об издании? Основой послужил, как мы видим, журнальный вариант. Таки да, сенатор Гольденвассер (Goldenwasser) упоминается, а остальные различия я по причине незнания венгерского (увы...) опознать не могу.

Имена в основном затранскрибированы: Alex (Alec) Snevar, Caisa, Peter Glebski, Hinkus, Olaf Andwarafors, Luarvik... Du Barnstockre и Simonet, похоже, опознаны правильно. Mozes (интересно, а как по-венгерски Моисей?). Лель стал Lale, хотя как это читается - я не знаю.

@музыка: В.Петрова- Белое Древо

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

15:25 

Бухнер и "Трудно быть богом", часть 9.

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера dimaka в Арканарские чудеса - окончание...


Увы, все закончилось...

@музыка: Волки Мибу (все) - Волки Мибу

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Немецкий язык, Переводы, Ссылки, Стругацкие, Фантастика

04:25 

И снова воскресенье!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами издание... Среди самых редких и дорогих изданий Стругацких (советского времени, "произведения искусства" не в счет) - первое издание "Понедельник начинается в субботу" С Теми Самыми Иллюстрациями. И в хорошем состоянии. В убитом-то оно встречается не так уж и редко, а вот в приличном... Это я к чему? К нижеследующим картинкам.



Это вот обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Стругацкий А. Понедельник начинается в субботу: Сказка для научных работников младшего возраста / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Рис. Е.Мигунова. - М.: Издательский Дом Мещерякова; АСТ, 2015. - 320 с.: ил. - ISBN 978-5-91045-753-3 (Издательский дом Мещерякова), 978-5-17-089082-8 (АСТ). - Подп. в печ. 1.01.2015. - Заказ № 7019/15. - 5.000 экз.

Что примечательно - так это то, что, несмотря на старание воспроизвести То Самое Издание на уровне иллюстраций, текст в данном издании - восстановленный. Т.е. от издания 1965 года отличается.

@музыка: Волки Мибу (Enyd) - Последняя черта

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Книги, Картинки, Библиофильское, Стругацкие, Библиография

14:12 

Бухнер и "Трудно быть богом", часть 8.

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера dimaka в Арканарские чудеса - 8...

Глава восьмая...

 


Окончание следует...



@музыка: Волки Мибу (JAM) - Обвинительная Сайго

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Немецкий язык, Переводы, Ссылки, Стругацкие, Фантастика

02:22 

Вернемся же к Бухнеру! Часть 7

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Оригинал взят у ЖЖ-юзера dimaka в Арканарские чудеса - 7...

Глва седьмая...

 Продолжение следует...



@музыка: Волки Мибу (Хельга Эн-Кенти, Enyd) - Разговор в Нагареяма

@настроение: испуганное

@темы: Ссылки, Переводы, Немецкий язык, Книги, Стругацкие, Фантастика

04:04 

Ж.Верн. "В Магеллании"

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
К творчеству Верна я всегда относилась нейтрально-положительно. Что-то читала, но особо не гонялась. И даже многотомник "Неизвестный Жюль Верн" на редкость успешно прошел мимо моего внимания. То есть проходил. До недавнего времени.

Дело в том, что есть у Верна (для простоты пока сформулируем так) роман "Кораблекрушение "Джонатана"". Вот этот роман мне нравится, я его периодически перечитываю... И вот в ходе рытья на Алибе (уж и не помню,что я там искала) выяснилось, что "Кораблекрушение..." основано на другом романе Ж.Верна, "В Магеллании". Собственно, роман "Кораблекрушение..." Ж.Верн не написал - он написал "В Магеллании", а М.Верн этот последний сильно переработал и породил то, что мы знаем как "Кораблекрушение..." (а потом еще советские переводчики постарались). В общем, в "Неизвестном Жюль Верне" был опубликован и этот самый роман "В Магеллании" (который и на французском-то был опубликован в конце 20 века). Обещан там был и "восстановленный" вариант "Кораблекрушения...", но до него я еще не добралась.

А вот на "В Магеллании" я набросилась, что называется, урча. И что же???

Нет, поймите меня правильно, антинигилистические романы я тоже люблю, они такие... своеобразные! (Особенно советские...). Но предупреждать же надо!.. Особенно если учесть, что "Кораблекрушение..." _антинигилистическим романом_ назвать нельзя. (Задумчиво: Формально говоря, и "В Магеллании" нельзя, ибо "нигилист"-главный герой а) показан не таким уж и отвратительным - точнее говоря, совсем не отвратительным, б) он таки отказывается от своих убеждений. Но уж очень хочется!)

Ну, начнем по порядку. Надеюсь, тут особых нелюбителей спойлеров нет?..

Начинается все почти как в "Кораблекрушении...": Огненная Земля, немного альтернативная история (и, возможно, география), индейцы, таинственный белый благодетель... Потом Огненную Землю делят Аргентина и Чили, таинственному белому крайне не хочется оказываться на территории какого бы то ни было государства, он уже готов на самоубийство (а вот этого в "Кораблекрушении..." не было!), но тут корабль - тот самый "Джонатан" - терпит бедствие, приходится заморочиться сначала его спасением, потом спасением его пассажиров (направлявшихся куда-то в Африку для основания там колонии), потом бытом колонии... Потом Чили пришла в голову мысль предоставить поселенцам независимость, то, се, Кау-джер (тот самый таинственный белый) становится правителем Осте (острова, на котором обосновались бывшие пассажиры "Джонатана"), сначала правит при помощи совета, потом и единолично... И кончается все открытием маяка на мысе Горн. Все это, как и полагается у Жюля Верна, щедро сдобрено зоологически-этнографически-географически-историческими сведениями. И наездами на анархизм/социализм/коммунизм (я так и не поняла, знал ли Верн, что это три разных идеи, или нет; термины он употребляет, похоже, несколько рандомно). И вроде бы даже концовка оптимистичная: с проблемой золотоискателей удалось справиться своими силами (в отличие от), главный герой осознал свои былые заблуждения (он был анархистом, причем у меня сильное подозрение что или в те времена под анархизмом понималось нечто, довольно сильно отличное от нынешнего варианта, и/или для Верна это было просто таким ругательством, типа "нигилиста"), и даже отрицательных персонажей почти нет (в отличие, опять же, от "Кораблекрушения..."). Но...

Отрицательным персонажем оказывается сама идея. И поскольку автор не хотел/не мог показать (опять же, в отличие от "Кораблекрушения...") ее "плохость" на практике (разговоры не в счет, попытка пограбить склады и захватить власть среди поселенцев - пожалуй, тоже: ну не вытекает она именно из того, что два вожака были _анархистами_. Формально говоря, она и не может вытекать: _анархист_, требующий _власть_ - это какой-то _странный_ анархист. Вот в анархиста-Кау-Джера из "Кораблекрушения..." я верю: он к власти не стремился - ее на него "уронили" и в восторг тем не привели, он честно "тянул лямку", исходя из своего понимания блага людей, но когда в финале у него появилась возможность сложить полномочия - он тут же ею, возможностью, воспользовался).

Собственно, история колонии сводится к: и росла колония, и росла, и богатела, а потом открыли залежи золота и ситуация сильно поплохела, но золото выработали, золотоискатели ушли, а колония стала восстанавливаться, расти и богатеть. Тут нет и речи про какие-то проблемы, про нападение патагонцев, скажем, про внутреннее недовольство... Просто описание, как в учебнике истории. Ну, допустим, учебник остельский, а потому подробный, и для младших классов, а потому украшен диалогами. А вот почему история такая... беспроблемная - я не берусь придумать. Может, тоже потому, что для младших классов - зачем детей грузить...

С характерами, увы, тоже большие проблемы. Хоть как-то подробно и отдельно показан Кау-джер, но его духовное перерождение... ну не верю я, хоть и не Станиславский. Больше похоже на "подгонку под желаемый результат". Особенно его обращение к религии. Я как никогда хорошо стала понимать издателей, которые, если верить послесловию, требовали от Верна заменять "Бог" на "судьба", "провидение" и т.д. А остальные - увы, масса. Да, есть те, кто имеет собственное имя, есть те, кто выделяется функциями - но не личностью, понимаете мысль?..

В общем, сформулируем так: если некто из _этого_ сделал "Кораблекрушение "Джонатана"", то это повод и причина повнимательнее присмотреться к творчеству этого кого-то - или хотя бы к другим переработанным им романам. Так что, вы говорите, М.Верн переработал еще???

А о "Кораблекрушении..." мы поговорим в другой раз, когда я доберусь до восстановленного варианта.

P.S. Задумчиво: Все же правильно Верн поступил, когда не отправил этот роман в издательство. Может, потом он бы его доработал и переработал - и стало бы лучше.

@музыка: Волки Мибу (Хельга Эн-Кенти, Enyd, JAM) - Перед Кофу

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Верн, Антинигилистические романы, Приключения

03:29 

Бухнер и "Трудно быть богом", часть 6

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И мы все еще радуемся.

Оригинал взят у ЖЖ-юзера dimaka в Арканарские чудеса - 5, 6....

Главы пятая и шестая...

 
Продолжение следует...



@музыка: Волки Мибу (Никелина, Ame, Enyd, Анарион, Eileen, Хельга Эн-Кенти, хор) - Ловля Яманами

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Немецкий язык, Переводы, Ссылки, Стругацкие, Фантастика

Моя семья и другие звери. Книги, куклы и родственники

главная