• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Книги (список заголовков)
13:41 

М.Герчик, "Солнечный круг"

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
А эта повесть как-то поспокойнее. Тоже подростковая советская.

Про одно лето одной дворовой компании.

Аннотация утверждает, что "о жизни ребят одного двора, о пионерской дружбе, о романтике подлинной и мнимой рассказывает новая повесть Михаила Герчика."

Ну, в общем, так оно и есть, но как-то не то чтобы обидно, но _настораживает_ идея, что что-то путное дети способны сделать только под руководством взрослых. Пока они были сами по себе - "стеариновые свечи", "свалка", "охота на лягушек", как только руководство взял взрослый - "электрический свет", автодело, путешествие на плоту...

Мне смутно помнится, что примерно в то время - конец 1960-х (?) - это было довольно господствующей идеей, мол, дети сами по себе мало на что способны (даже в плане организации своего же досуга), им нужно руководство... Хорошо хоть (это мы возвращаемся к книге) не _партийное_, а "местное" (отец одного из подростков). (Хотя, конечно, когда _прижимает_, идут в райком комсомола - интересно, почему туда? По возрасту они еще пионеры, перешли в 7 класс управдом - тоже явно не комсомолец.)

С другой стороны, поднимается же тема того досуга - что, мол, во дворе ничего нельзя, секции и кружки - хорошо, но все время они не займут...

Все это на фоне борьбы - сначала с управдомом за футбольное поле и "пионерскую комнату" (она же подвал), а заодно с его сыном - по причине его неправильного воспитания/плохого (до подлости) поведения, потом - с браконьерами (вы удивитесь, если я скажу, что браконьер - таки родственник того управдома? Я, кажется, уже нет).

Естественно, все кончается победой "светлых сил", управдом не то чтобы перевоспитывается, но "сдает позиции" (вероятно, пораженный добротой "светлых сил"), сын его тоже меняется (по идее) - в результате "сильных душевных переживаний".

А, да, еще тема войны. Точнее, тема "памяти о подвигах отцов". В путешествие на плоту-то отправились не просто так, куда глаза глядят, а чтобы посетить бывший партизанский лагерь (в том партизанском отряде был и отец главного героя).

@музыка: Скади - "Ничего не поделаешь, Скади..."

@настроение: испуганное

@темы: Герчик, Детская литература, Книги, Советская литература

16:15 

М.Герчик, "Ветер рвет паутину"

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Полистала я тут сабж - советскую детскую антирелигиозную (или антисектантскую?) повесть.

Поскольку повесть детская (ну, подростковая) - все в ней кончается хорошо. Примерно по той же причине и главный герой, и... э... его помощники?.. спасители?.. противостоящие отрицательным персонажам?.. - тоже подростки (в основном... Взрослые есть тоже, но у них без подростков ничего бы не получилось... Правда, пожалуй, обратное тоже верно).

Но вот любопытно: с какого возраста ребенку/подростку стоит усложнять картину мира?..

Понимаете, сектанты (я имею в виду "лидеров", не "запутавшихся", как мать главного героя или та продавщица с недостачей) - они отрицательны _во всем_. Ладно что они сектанты (это может быть непонятно: а вдруг сектанты - и неплохие люди?), поэтому их показывают жестокими, стяжателями и потенциальными убийцами (хотя, конечно, подслушанный диалог вызывает не предусмотренные автором воспоминания о правилах Черного Властелина), не верящими в то, что они говорят "пастве" (в общем-то, довольно стандартный ход... _искренне верующего_ священника в советской литературе я что-то не помню). Ладно, для "закрепления пройденного" сделаем их предателями, сотрудничавшими с гитлеровцами. Но у них ведь нет _ни одной_ светлой черточки. Хотя бы даже красивой внешности (как у ксендза Недзвецкого, к примеру, хотя его положительным персонажем тоже мало кто назовет). Хотя бы привязанности хоть к кому (как у того же жандармского полковника, хотя его положительным персонажем назвать тоже как-то сложно...). Ничего.

Интересно, как это воспринимала "целевая аудитория"?.. Нормально - мол, да, все так, единство внешнего и внутреннего, именно так и должно быть, именно так и бывает? Или - нет, как-то это уж неестественно, не бывает таких людей?..

Параллельно этой истории идет история болезни и выздоровления (пока условного) главного героя. Опять же, если... ну, не самой болезнью, но осложненным ее течением он обязан именно сектантству (или религиозности?) матери - она долго не вызывала врача, а потом не дала долечиться ни в санатории, ни в больнице, то выздоровлению - исключительно советской медицине (тут же ненавязчиво упоминается про то, как СССР помогал Японии в борьбе против полиомиелита - это начало 1960-х, между прочим) и своей силе воле. И друзьям...

Опять же, параллельно этому всему идет тема дружбы, школы, пионерской жизни и всего такого. Что должно быть у каждого советского школьника - даже если он болен.

Ну, и тема трудового воспитания, целины, связи города с деревней и т.д., что было модно в начале 1960-х, когда была написана книга. (А вот про кукурузу ничего нет.)

А что до стержня - "Я смотрел на маму и думал о таинственном стержне, на котором держится человек. Какой он из себя? И почему он не сломался у тети Тани, когда погиб Андрей? Ведь ей было труднее, а она живет, работает, ходит в театр, смеется, когда мы с дядей Егором начинаем рассказывать что-нибудь веселое. Неужели же никогда не улыбнется моя мама, неужели она всегда будет по вечерам так бессильно сидеть на диване, уронив на колени руки! Стержень сломался… Знать, из какого-то особого, крепкого сплава сделан он у тети Тани и дяди Егора, если не сломался, не согнулся от такой беды. Значит, как следует закалила его жизнь. А вот у моей мамы стержень, видно, не на том огне калился." - может быть, главный герой еще подрастет и догадается, что с тетей Таней был все же дядя Егор, они могли разделить горе друг друга. А мама его осталась, когда от нее ушел муж, одна (все-таки семилетний сын - поддержка весьма умеренная). Опять же, одно дело - смерть близкого человека, другое - предательство его же. В общем, сравнивать людей по стойкости - занятие неблагодарное, а делать из этого выводы - занятие благодарное еще меньше.

Еще из любопытного: главный герой не может ходить и все время лежит в постели. Но не мечтает, скажем, об инвалидной коляске (хотя вообще с этим приспособлением знаком - в санатории его в ней возили... кстати, именно _возили_, не сам ездил). Интересно, в 1960-х такие коляски действительно были большой редкостью?.. Или это, скажем, Концепт - мол, такая коляска - признание _окончательности_ случившегося, никогда не выздороветь и все такое...

@музыка: Шлема - Старики

@настроение: испуганное

@темы: Герчик, Детская литература, Книги, Советская литература

11:43 

И опять воскресенье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами издание малоинтересное. Пока. Может, лет так через 50... Но посмотрим мы на него сейчас.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Стругацкий А. Трудно быть богом: Фантастическая повесть / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление Е.Ферез. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 256 с. - (Эксклюзив: Русская классика). - ISBN 978-5-17-092159-1. - Доп. тираж 7000 экз. - Подп. в печ. 23.09.2015. - Заказ 7279.

Что можно об издании сказать?.. Текст восстановленный, стандартный. В отличие от обложки, которая не представляет собой ни вариацию на тему "Миров братьев Стругацких", ни вариацию на тему известно какого фильма. И это очень радует!

@музыка: Сауроныч - Царевна-лягушка

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

14:01 

И очередное воскресенье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. На этот раз чешское.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:
Strugackij A. Hotel U mrtveho alpinisty / Strugackij A., Strugackij B.; Prel. J.Piskacek; Kresba na obalce od K.Lhotaka. - Praha: Ceskoslovensky spisovatel, 1972. - (Edice Spirala). - 188 s. - 35.000 ekz. - Чешск. яз. - Загл. ориг.: "Отель "У погибшего альпиниста"".

Что можно сказать о переводе?.. Сделан он с журнального варианта, т.е. с неофашистами, сенатором и т.д.

Из хоть как-то интересных трактовок имен: Snewar, Lelius, Mauses (интересно, Моисей по-чешски правда так? Или хотя бы узнаваем? Хотя, с другой стороны, в оригинале-то далеко не так очевидно, что Моисей...), du Barnstoker (вылезла неожиданная ассоциация со Стокером, который "Дракула"), Simone Simonet, Hincus, Sampion, Goldenwasser Брюн именуют detatko (c большим количеством диакритиков, которые я так и не научилась воспроизводить).

@музыка: Потаня - Менестрель

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

14:51 

А что имел в виду автор???

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот все знают выражение "White man's burden" ("Бремя белого человека" - "Неси это гордое Бремя - Родных сыновей пошли. На службу тебе подвластным. Народам на край земли..." и т.д.).

Но фишка в том, что в английском есть поговорка "lazy man's burden" ("бремя лентяя", "длинная нитка - ленивая девка").

И вот у меня теперь подозрения: уж не имел ли Киплинг и этого выражения в виду?.. В общем, он как-то не похож на любителя фиг в карманах, но кто ж его знает...

@музыка: Потаня - Имя

@настроение: испуганное

@темы: Английский язык, Киплинг, Книги, Поэзия

14:50 

Забавно...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Нашла книгу, которая у меня была в детстве - Г.Юрмин, "Го-о-ол!!!"

Про историю видов спорта с мячом. Как придумали баскетбол, волейбол и т.д.

Интересно, откуда и зачем эта книга у нас появилась?.. Вроде я как-то спортом никогда не интересовалась... Хотя помнится, что ее любила

Но все равно как-то странно.

@музыка: Потаня - Черные звезды

@настроение: испуганное

@темы: Воспоминания, Детская литература, Книги, Юрмин

21:51 

Уже четверть???

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вышел 9 том Полного Собрания Сочинений Стругацких. Если учесть, что всего их обещано 33, то таки да, перевалили за четверть. Удивительное - рядом. Конечно, остается еще надежда на дополнительные тома, с дополнительными материалами (3 варианта "Пепла Бикини", скажем, голллм, или "Семейные дела Гаюровых", или что-нибудь еще столь же экзотическое, впрочем, не будем искушать судьбу).

А в 9 томе нашему вниманию предлагаются: "Беспокойство" и "Улитка на склоне" (и, естественно, материалы, связанные с их созданием, варианты, черновики и т.д.), публицистика (как публиковавшаяся ранее, так и не; последняя - еще интересней), переписка, дневники и записные книжки (у нас ПСС или где???). И комментарии, которые, традиционно, просто на редкость интересны. И библиография. И указатели. И фотографии! Как я могла про них забыть!

Купить 9 том, традиционно, можно здесь - litgraf.com/eshop.html?shop=10 (а там видно). Пока - только в электронном виде, зато в разных форматах. Но, может быть, когда-нибудь...

@музыка: Потаня - "Ты далеко ли едешь..."

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Ссылки, Книги

14:16 

И вот воскресенье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. На этот раз пока не очень интересное.



Это вот обложка.


читать дальше

Итак, это:

Стругацкий А. Улитка на склоне / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 256 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-093061-6. - 4.000 экз. - Подп. в печ. 04.09.2015. - Заказ 7819.

Что можно сказать об издании... Текст стандартный, обложка - поскольку в "Мирах братьев Стругацких" "Улитка на склоне" была с двумя другими произведениями - глаза намозолить не успела (хотя, конечно, если судить по той подсерии "Миров...", что в мягкой обложке, и и по собраниям сочинений в пестрых обложках - 2 шт. - это уже "официальная" обложка. Традиционно хочется разнообразия. Ну, правда, все 4 вышеупомянутые обложки друг друга не повторяют.).

Забавно, что в аннотации обещаны "Комментарии к пройденному". На самом деле их тут нет.

@музыка: Потаня - Альквалонде

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

11:00 

А вот и воскресенье!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Португальское.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:
Strugatsky A. Prisioneiros do poder / Strugatsky A., Strugatsky B.; Trad. J.Bento. - Mem Martins: Publicacoes Europa-America, 1999. - 240 p. - (Ficcao cientifica. FC 243). - ISBN 972-1-04650-7. - Порт. яз. - Загл. ориг.: Обитаемый остров.

Что можно сказать об издании (учитывая, что португальского языка я тоже не знаю - правда, когда-то учила испанский)...

Подозрения появляются прямо с обложки (обратите внимание на написание фамилии авторов и на изменение названия) - уж не с английского ли перевода переводили?.. И вы знаете, на то похоже!..

Не знаю также, что значит пометка texto integral на обложке - хоть и издано в 1999 году, текст взят из издания 1971 года (с Творцами и т.д.; правда, Criadores - Todo-Poderosos)... а, ну да, перевод же с английского старого перевода... И есть у меня чувство, что мелкие кусочки то тут, то там опущены. Не помню, так ли в английском?..

ГСП - URI (Unidade de Recinhecimento Independente). Guy Gaal. Тоот - Tolot (интересно, зачем?). Вообще с именами тут примерно та же засада, что и в английском варианте: часть (прозвищ, в основном) перевели, а часть затранскрибировали, причем я не понимаю, по какому принципу. Тут часть прозвищ перевели, а часть оставили (причем я опять не понимаю, по какому принципу). Так, Рыба стала Cara-de-Peixe (не помню, как она в английском издании была). Бегемот - Hipo. Торшер - Lampada-de-Pedestal. Странник Strannik и остался (не спрашивайте, почему). А вот подполье - Resistencia. Интересно, это придает иной оттенок испанскому тексту, или там что Подполье, что Сопротивление - все едино?.. "Так точно" и "никак нет" дополняются обращением sir (и вообще это обращение к командирам - в португальском тоже оно? Или это остатки английского?). Сапожная улица - Boot Street (привет!), зато Голубая Змея - Cobra Azul. С "настоящим именем" не получилось (правда, не уверена, что такая игра слов возможна в португальском. Или получилось?.. nome verdadeiro, если что). Поселок Утки - Vila Duck. Манера переводить "ладно" как okay сначала озадачивает, потом вспоминаешь, что перевод с английского... Лесник - Forester. Копыто Смерти - Hoof of Death, Hoofer. Хотя в паре мест - Casco da Morte. Зеленый - Green. Малыш - Shorty. А вот Вепрь - Vepr. Умник - Smart, а про Странника мы уже говорили. Ловкач - Crafty, а вот Канцлера и Барона как прозвища не распознали. Дергунчик - Puppet. Колдун - Feiticeiro. Крючок - Gancho. Волдырь - Voldyr. И почему Странник представляется как Ernst???

@музыка: Театр Г.Л.Олди: Я возьму сам - Воспеваю верблюдицу

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

13:51 

А вот и подарок на майские праздники!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вышел уже восьмой (только представьте!) том Полного Собрания Сочинений Стругацких.

В этом заходе нашему вниманию предлагаются: "Понедельник начинается в субботу" и "Хищные вещи века" (естественно, с вариантами и комментариями; в представлении не нуждаются); публицистика (в т.ч. не публиковавшиеся ранее рецензии на книги... что-то даже захотелось почитать); переписка; записные книжки и дневники (ну какое же ПСС без них!).

Существует том (как и остальные 7, увы) пока только в электронном виде. Зато в разных форматах.

Купить можно здесь - litgraf.com/eshop.html?shop=10 , а там видно.

@музыка: Театр Г.Л.Олди: Маг в законе - "Розы-грезы-паровозы..."

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Ссылки, Стругацкие, Фантастика

15:50 

И опять воскресенье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Болгарское.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Стругацки А. Хищните вещи на века: Роман / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. Р.Бърдарска; Предговор А.Мелконян; Рис. Т.Алексиева; Библиотечно оформление Б.Мавродинов и Ж.Алексиев. - Варна: Книгоиздателство "Георги Бакалов", 1987. - 232 с. - (Б-ка Галактика). - Болг. яз. - Загл. ориг.: Хищные вещи века.

Содерж.:
"Главното е на Земята" / А.Мелконян. - С.5-9.
Хищните вещи на века. С.11-229.

Что можно сказать о переводе, учитывая, что болгарского я так и не знаю, а из-за кириллицы не было даже необходимости что-то делать с именами собственными?..

За основу взят вариант 1965 года

Рыбари - "риболовците" (подозреваю падеж). Рыбарь - риболовец. Но рыбарят - рибарят. Ляпник - цапник (соответственно, цапва и цапило). Перш - гнусник. Грустецы - скръбници. Чушики - трънки. Растопырочка - отворенката. Дрожка - транси.

Имеются примечания, объясняющие, что такое софиты, бамперы, скаты (которые рыбы), кариатиды, циклопические строения, гетеродин, трихины

@музыка: Театр Г.Л.Олди: Где отец твой, Адам? - "О пощаде не моли..."

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

15:01 

А хорошая, в общем, книга...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Знакомому написали:

Наш клуб [Astra Nova] недавно выпустил сборник "Творцы и боги" второй в серии "Созвездие Эдиты". Состав интересный, да и тексты подавно. А у меня осталось несколько штук, которые вот хорошо бы пристроить в хорошие руки. Книжка по 250 руб, то бишь по себестоимости.


читать дальше

Если кого заинтересовало - просьба обращаться по е-мейлу kibervor(лягушка)yandex.ru (Кирилл Берендеев).

@музыка: Театр Г.Л.Олди: Сборники стихов - Хронос

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Ссылки, Книги

02:02 

Невозможное возможно...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Вот вы можете представить себе человека - интересующегося фантастикой, до какой-то степени - библиофила, который сумел бы просто подарить "хайфские "Волны""?..

Я, скажем, на такой подвиг явно не способна.

А вот святой человек Кевин (у которого я к тому же сидела на шее с добычей примерно половины книг от Дель Прадо, вещей для Сашки и Витьки и т.д.) - оказался способен.

Теперь меня совесть жует еще сильнее.

@музыка: Ниэннах - "Возненавидь, когда захочешь..."

@настроение: испуганное

@темы: Библиофильское, Книги, Куклы, Личное, Стругацкие

01:13 

Как, уже седьмой?..

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Как это ни удивительно - таки да.

Вышел уже седьмой том ПСС Стругацких.

В нем вниманию читателя предлагаются "Далекая Радуга" и "Трудно быть богом" (с вариантами!), а также рассказы - "Бедные злые люди", "Первые люди на первом плоту" и "К вопросу о циклотации". Кроме того - публицистика, как опубликованная ранее, так и нет. И, конечно, переписка, дневники, записные книжки - как и положено ПСС.

И очень интересные примечания!..

Да, и фотографии, конечно!..

С бумажным изданием все еще "все сложно", но электронный вариант - причем в разных форматах - можно купить здесь: litgraf.com/eshop.html?shop=10

@музыка: Ниэннах - Песня "Что-нибудь"

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Ссылки, Стругацкие, Фантастика

01:58 

И вот воскресенье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Но сегодня с нами издание не очень интересное. Современное российское. Хоть и с приятной обложкой.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Стругацкий А. Улитка на склоне: Фантастическая повесть / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление Е.Ферез. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 320 с. - (Эксклюзив: Русская классика). - ISBN 978-5-17-093024-1. - Подп. в печ. 01.09.2015. - Зак. 6578. - 7.000 экз.

Что хорошего можно сказать об издании?.. Текст стандартный, а вот обложка, как видите, приятно отличается от "Миров братьев Стругацких" и даже до какой-то степени попадающая в тему. Интересно, кто художник?..

@музыка: Ниэннах - "Хочешь побыть драконом..."

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

02:28 

Участь моя решена - женюсь!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Нет, не то, что вы подумали. Но я решительно иду тыкать в кнопочку "Купить" машинописи со странным названием "За поворотом, в глубине, или Улитка на склоне".

Одно время Стругацкие _думали_ так назвать повесть. Но не назвали. И откуда в машинописи 1970-х, переплетенной в коленкоровую папку "Диплом", могло вылезти такое название?..

Рано или поздно мы это узнаем. Хотя, боюсь, узнаем другое - что в описании была ошибка.

Но, сами понимаете, сам- и тамиздата много не бывает.

@музыка: Ниэннах - Последний ангмарский еретик

@настроение: испуганное

@темы: Библиофильское, Книги, Стругацкие, Фантастика

15:06 

И очередное воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И снами очередное - эстонское - издание.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Strugatski A. "Hukkunud Alpinisti" hotell / Strugatski A., Sytrugatski B.; Tolk. M.Varik; Kunstiliselt kujundanud M.Torim. - Tallinn: Eesti Raamat, 1975. - 144 s. - (Mirabilia). - 40.000 ekz. - Эст. яз. - Загл. ориг.: "Отель "У Погибшего Альпиниста"".

Что можно сказать о переводе? Учитывая, что эстонского я не знаю тоже...

За основу взят журнальный ("политизированный", он же "с нацистами") вариант. Zgout, Alec Snewahr, Peter Glebsky, Kaisa, Lel, Moses (Albert и Olga), Simonet, du Barnstocre, Brun (интересно, как в эстонском выкрутились с этой историей про "чадо"?), Olaf Andvarafors, Hinckus (Kassikakk), Luarvik L.Luarvik, Tsempion (s-с-галочкой, интересно, почему такое написание выбрали?.. Вряд ли же в эстонском "чемпион" - который победитель - пишется именно так? Он же Kurt Schwabach), Goldenwasser.

Интересно, что такой вариант имен добавляет к произведению?.. Наверное, что-то ж добавляется...

@музыка: Ниэннах - Свет и Тьма

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

03:00 

Вы не поверите, но опять воскресенье!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Болгарское.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Стругацки А. Второто нашествие на марсианците: Записки на един здравомислещ / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. А.Мелконян; Ил. Т.Алексиева; Предговора написа С.Талева. - Варна: Книгоиздателство "Георги Бакалов", 1979. - (Биб-ка "Галактика", вып. 7). - 112 с. - Болг. яз. - Загл. ориг.: Второе нашествие марсиан.

Содерж.: Войната на световете продължава / С.Талева. С.5-12
Второто нашествие на марсианците. С.13-99.

В качестве первоисточника, если верить выходным данным, использован текст "перевертыша". А больше я о переводе ничего сказать не могу, ибо болгарского так и не выучила, а имена там, сами знаете, древнегреческие и в опознании и оригинальной трактовке не нуждаются...

@музыка: Ниэннах - Небесные волки

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Картинки, Фантастика, Стругацкие, Библиография, Библиофильское

12:24 

Вот чего я никогда не знала...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...так это "как глубоко" положено воспринимать постмодернистские (и не только, но сейчас речь о постмодернизме) отсылки. Любое произведение, в общем, достаточно плотно встроено в литературный и исторический контекст, связано с другими, а те - с третьими и т.д. Ну так вот, "какой вложенности" можно ожидать от постмодернистской отсылки?.. Никогда этого не умела понимать.

@музыка: Ниэннах - Песня на пиру

@настроение: испуганное

@темы: Книги

02:08 

И опять воскресенье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И снами очередное издание. Литовское.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами сборник:
Strugackis A. Neskirti pasimatymai: Mokslines fantastines apysakos / Strugackis A., Strugackis B.; Is rusu kalnos verte A.Apuokiene. - Vilnius: Vaga, 1983. - 288 p. - (Zenitas). - 20000 egz. - Лит. яз. - Загл. ориг.: Неназначенные встречи.

Содерж.: Piknikas salikeleje. P.5-150.
Mazylis. P.151-284.

Что можно сказать об издании... Ну, во-первых, в нем 2 повести, а не три, как в одноименном русскоязычном, послужившим источником. Интересно, почему "Извне" не повезло?..

К тому, что в литовском, во всяком случае, в те времена, иностранные термины и имена собственные транскрибировались, а не брались "как есть", я, кажется, уже привыкла. Во всяком случае, на шмуцтитуле же встречающий Vorenas озадачил всего на пару минут... Пустышка - "tustine" (подозреваю падеж). Почему Дуглас (Сэм) стал Duglo - тоже не знаю (опять падеж?..). Калоша - kaliosa (это правда в литовском есть такой термин, или это транскрипция?).Зуда - niezuli. А вот "Лаки страйк" (которые сигареты) - написали "как в оригинале", "Lucky Strike". За что им такие почести?.. Этак - dalykeli.

Майка - Maja (без уменьшительного суффикса, в смысле; это мы переходим к "Малышу"). А вот Vadikas - с.

@музыка: Ниэннах - Вереск

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография, Стругацкие

Моя семья и другие звери. Книги, куклы и родственники

главная