• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Книги (список заголовков)
00:20 

Снова воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами издание странное. То есть если бы не титульный лист - особо странным оно не было бы. Ну, самиздат и самиздат. Но у него есть титульный лист...

Впрочем, начнем сначала.

Обложки как таковой у данного издания нет. Листы аккуратно вшиты ленточкой в зеленую папку ("Папка для дипломных работ, Арт. 4503 Р. ОСТ 81-53-78, листов - 150, цена 2 руб."), но поскольку как папка может быть много старше листов, так и листы могли быть вшиты в нее очень не сразу, сканировать ее я не стала. Зеленая, "подкожаная" (какой-то пластик).

Ну, и к делу.



Тот самый титульный лист. Машинопись бледновата, так что если кто не может прочесть, на нем написано: "АРКАДИЙ СТРУГАЦКИЙ // БОРИС СТРУГАЦКИЙ // ЗА ПОВОРОТОМ, В ГЛУБИНЕ // или // УЛИТКА НА СКЛОНЕ".

Вот это вот "За поворотом, в глубине" меня очень смущает: мне казалось, что это чуть ли не рабочее название повести. А тут...

читать дальше

Итак, с нами машинописный текст "Улитки на склоне", объемом в 201 страницу, обороты листов используются, на чистой последней странице имеются ручкой написанные числа, совпадающие с нумерацией страниц части "Перец", а также числа 22 и 46, неизвестно к чему относящиеся. Перед титульным листом вложен отдельный чистый лист, титульный лист и его оборот (на котором напечатаны эпиграфы) в счете страниц учитываются.

Примечателен этот текст, во-первых, заглавием ("За поворотом, в глубине, или Улитка на склоне"), каковое принадлежало беловой рукописи, но вот ни одной публикации произведения под таким заглавием не было, а во-вторых, некоторыми пропущенными кусочками (видимо, брак печати, поскольку изданий с такими пропусками обнаружить не удалось).

Кстати, характерно, что главы чередуются в правильном порядке.

Но откуда ж, все-таки, такое странное заглавие???

@музыка: Алькор - Антиподы

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

12:03 

В очередное воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
С нами оказывается румынское издание.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами: Strugatki A. Melcul pe povarnis / Strugatki A., Strugatki B.; Trad. de V.Stoicescu; Postfata de L.Radu; Coperta colectiei: I.Brostianu. - Pitesti: Paralela 45, 2011. - 272 p. - (Fictiune fara frontiera). - ISBN 978-973-47-1327-1. - Румынск. яз. - Загл. ориг.: Улитка на склоне.

Содерж.:
Melcul pe povarnis / Strugatki A., Strugatki B. P.5-253
Incet, spre cele mai inalte culmi...: Postfata / L.Radu. P.255-270.

Что можно сказать о переводе... Перец остался Peret (Перчик - Peppy), Домарощинер стал Mesterila, Тузик - Birlic, Нава - Nhava. Ахти - Of.

Моншер (который Брандскугель) просто затранскрибирован: monser. И правильно, наверное.

Примечания объясняют, что такое Парамушир, пан, "Макура-но соси", "Тьмы низких истин нам дороже..." (а вот про посев разумного-доброго-вечного не объясняется), берданка, "Напущу я на вас неотвязные лозы...".

@музыка: Алькор - Военный марш

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

09:17 

По техническим причинам...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...это издание мы показываем во вторник, а не в воскресенье. Впрочем, оно все равно не слишком интересное. Хотя даже оно может оказаться в чем-то неожиданным.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Стругацкий А. Жук в муравейнике: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн В.Воронина; Художник А.Дубовик. - М.: Изд-во АСТ, 2016. - 288 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-094320-3. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 01.12.16. - Заказ 37846.

Текст стандартный восстановленный, обложка, опять же, стандартная... А вот наличие иллюстрированного титульного листа и буквицы выделяют эту книгу из остальной серии. Да и указание художника - тоже.

@музыка: Алькор - RRR (Нападение рейдера)

@настроение: испуганное

@темы: Стругацкие, Библиография, Картинки, Книги, Библиофильское, Фантастика

13:58 

Завтра...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...состоятся очередные Чтения памяти А.Н. и Б.Н.Стругацких.

Когда-то, когда они были еще Чтениями памяти А.Н.Стругацкого, я туда ходила, даже доклады приносила... Потом как-то отошла. Частично, может, из-за идеологии устроителей, частично потому, что собственно о Стругацких там было все меньше и меньше (и все менее и менее интересно).

Но что характерно - из московских люденов туда не ходил никто (я не в счет, поскольку социально тупа). Что они знали?.. (И почему не знала я?)

@музыка: Алькор - Попытка перемен

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Коны, Личное, Стругацкие, Фантастика

09:25 

Снова воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами издание поинтереснее.



Это обложка.


читать дальше

С нами:

Strugatsky A. The Dead Mountaineer's Inn: One more last rite for the detective genre / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. by J. Billings; Introduction by J.Vandermeer; Design by A.Elewa. - Brooklyn (NY)-London: Melville House Publishing, [2015]. - 242, XIV p. - (The Neversink Libtary). - ISBN 978-1-61219-432-5. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Отель "У Погибшего Альпиниста": Еще одна отходная детективному жанру.

Перевод новый (вообще, кажется, сейчас наблюдается в англоязычных изданиях тенденция "Переведем Стругацких заново". Не то чтобы я возражала, но интересно, почему?).

Из интересных трактовок имен Moses (c одной стороны, а куда деться? С другой - а в русском эта аллюзия все же не так была видна), Simone

"От кибернетики" перевели как "Chief Lieutenant, Cybernetics Division".

С Брюн особых проблем не было - по причине отсутствия в английском языке рода прилагательных и т.д. Называют - child и kid.

А вот Филина низвели до "The Finch" (если верить гуглопереводчику, то это зяблик).

Основой для перевода послужил, видимо, "стандартный" текст (не журнальный вариант с неонацистами и не издание "Детской литературы", адаптированное, опять же, для детей).

@музыка: Алькор - Бал

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

11:55 

И опять воскресенье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное умеренно интересное издание.



Это обложка.


читать дальше

Итак, это:

Стругацкий А. Страна багровых туч: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 352 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-094913-7. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 11.11.2015. - Заказ 1557.

Ну что, текст стандартный восстановленный, обложка стандартная глаза намозолившая... Но почему они не указывают имя художника???

@музыка: Вотинцевы - "Щедра на призраки весна..."

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

12:06 

И снова воскресенье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И сегодня с нами журнал.



Это обложка.


читать дальше

Итак, с нами:

Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. - Volume 8. - № 2. - 2015. - Spring (№30). - ISBN 978-1-51155-817-4. - ISSN 1939-7240. - P.31-38. - Англ. яз. - Загл. ориг.: Спонтанный рефлекс.

Что можно сказать о переводе?.. Помимо того, что мы его уже недавно видели?.. В общем, все то же самое. Похоже, что пропущенных кусков и т.д. нет.

Strugatsky A. In These Interesting Times of Ours / Strugatsky A., Strugatsky B, Transl. by K.Reese // ЧтениЯReadings: Chtenia: Readings from Russia: A themed journal of fiction, non-fiction, poetry, photography ans miscellany (Montpelier, VT, USA) / Publisher P.E.Richardson; Managing editor O.Kuzmina; Curator Y.Howell. - Volume 8. - № 2. - 2015. - Spring (№30). - ISBN 978-1-51155-817-4. - ISSN 1939-7240. - P.41-49. - Англ. яз. - Загл. ориг.: В наше интересное время.

Кажется, это первый перевод рассказа на английский. Любопытно примечание - что поется именно словацкая песня. Я не знала...

@музыка: Волки Мибу (Хельга Эн-Кенти, Enyd, JAM) - Перед Кофу

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

11:20 

В очередное воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Мы с вами смотрим на очередное не очень интересное издание. Ну что делать! Не дожидаться же его превращения в винтаж... Кстати, не знаю, как современные издания перенесут такое превращение.



Обложка.


читать дальше
Итак, это:

Стругацкий А. Пикник на обочине: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 192 с. - ([Книги братьев Стругацких]). - ISBN 978-5-17-093041-8. - Подп. в печ. 02.09.2015. - 5.000 экз.

Что можно сказать об издании... Текст стандартный (но от того не ставший хуже) восстановленный, обложка стандартная (но от того не ставшая лучше). Видимо, одна из первых книг серии, потому что название ее (серии, в смысле) не указано. Характерный (причем не для серии "Книги братьев Стругацких") шрифт на титульном листе наводит на размышления и воспоминания (о вечном и о серии "Пикник на обочине", простите за выражение). И правда, вторым ISBN и тиражом там указаны таковые именно для серии "Пикник на обочине". Но _это_ издание - не она!

@музыка: Волки Мибу (JAM) - Анти-Чошу

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

10:35 

Поскольку опять воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня мы смотрим на сборник.



Обложка.

читать дальше

Итак, это:

Strugatsky A. The Spontaneous Reflex / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. - Montpelier: Russial life books, [2015]. - P.253-264. - ISBN 978-1-880100-38-37. - Англ. яз. - Загл.ориг.: Спонтанный рефлекс.

Что можно сказать о переводе, кроме того, что он новый (а старого я не помню)... Так похоже что он достаточно точный, ну, с точки зрения английского, наверное, тоже проблем быть не должно... А с именами там особо не поразвлекаешься. Да, кстати, URM - Universal Roving Machine.

Strugatsky A. Those Burdened By Evil: Excerpt / Strugatsky A., Strugatsky B.; Transl. K.Reese // Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction / Ed.I.Howell; Translation editor A.O.Fisher; Cover design T.Kulygina; Video Editor V.Savchenko; Rights researcher A.Yangalina; Introduction by I.Howell. - Montpelier: Russial life books, [2015]. - P.416-423. - ISBN 978-1-880100-38-37. - Англ. яз. - Загл.ориг.: Отягощенные злом [Отрывок].

Насчет перевода можно сказать то же, что и выше. И отметить примечания - "бурка" и "НЭП". А Агасфер будет Ahasuerus. А, вот интересное: "одеть пальто" перевели как put upon his coat". Любопытно, в английском с put on и put upon тоже все путаются???

Хотя интересно мне, если сохранить такой перевод заглавия, "Those Burdened By Evil", то как выкручиваться с рукописью "ОЗ", которая то ли "Отягощенные Злом", то ли "Ноль-Три"?..

@музыка: Музыкальный проект "Тирлич" - Мертвые сраму не имут

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

13:20 

В.Иванов, "Энергия подвластна нам"

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Краткое содержание поста: мда...

В принципе, В.Иванова как автора исторических романов хвалили, даже АНС, насколько я помню. Но до исторических я пока не добралась, добралась только до фантастики.

Ну... тоже, конечно, памятник эпохи... Но какой-то уж очень своеобразный.

Хотя если так вдуматься - может, в этой своеобразности и есть его прелесть?..

Сюжет, в общем, довольно привычен - как почти одно и то же открытие используют во благо (естественно, в СССР) и во зло (не менее естественно - на Западе). Открытием в данном случае является атомная энергия, но какая-то _странная_. Уже некоторое время я сижу и пытаюсь сообразить - какую часть той странности можно отнести на счет того, что "тогда (книга написана в 1949, у меня "издание" 1951 года) так представляли", какую - на счет того, что автор Так Видел, а какую - на счет требований Главлита и прочего цензурозаменяющего. Хотелось бы, конечно, все свалить на цензуру, но подозреваю, что надо - на автора.

читать дальше

Хотя вот знаете - я пока писала пост, пролистала текст и, кажется, полюбила его. Именно за своеобразие стиля и видения, каковое было вам, надеюсь, продемонстрировано. Но - кто читал исторические повести В.Иванова, там стиль такой же? Хочу знать, к чему себя морально готовить.

@музыка: Тэм - Менестрелям, убитым на войне

@настроение: испуганное

@темы: Цитаты, Фантастика, Советская литература, Книги, Иванов

03:04 

А вот кстати...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Не может ли смерть Евы в "Хижине дяди Тома" рассматриваться, помимо всего, и как милосердие автора?.. Ну, предположим, Ева не умерла, а выросла - и что?.. Даже если не учитывать Гражданской войны. Вышла бы замуж - и см. миссис Шелби. Это если бы до того ее мать все же не переделала бы по своему образу и подобию.

Конечно, оставался вариант переезда на Север - но отказаться от всего, что было привычным?.. Тоже как-то сложно.

Хотя, с очередной стороны, она ж могла познакомиться с кем-то типа Шелби-младшего (который всех рабов отпустил).

@музыка: Тэм - Тетушка Шиза

@настроение: испуганное

@темы: История, Бичер-Стоу, Детская литература, Книги

11:49 

И опять воскресенье

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами отечественное издание "даже не винтаж", зато с некоторыми любопытными особенностями.



Это обложка.


читать дальше

Итак, это:

Стругацкий А. Обитаемый остров: [Фантастический роман] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.Воронина; Художник А.Дубовик, [Я.Ашмарина]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 416 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-093053-1. - 3.000 экз. - Подп. в печ. 25.09.2015. - Заказ 7845.

Содерж.: Обитаемый остров: С.5-396
Комментарии к пройденному /Б.Стругацкий. - С.397-411.

Текст стандартный восстановленный, обложка, как мы видим, заимствует слишком многое у "Миров братьев Стругацких" (и тогда она мне не нравилась, и теперь не начала). Как ни странно, у книги есть внутреннее оформление - буквицы, шмуцтитулы... Не всем томам этой серии так повезло, мягко говоря. Да и с "Комментариями к пройденному" - тоже, вообще-то.

@музыка: Тэм - Воин Ночи

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

14:45 

Традиционно по воскресеньям

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Очередное издание. На этот раз болгарское.



Это обложка.

читать дальше
Итак, с нами:
Стругацки А. Обреченият град: Фантастичен роман / Стругацки А., Стругацки Б.; Прев. М.Асадуров; Худ. А.Хачатурян. - София: Изд-во "Христо Ботев", 1990. - 424 с. - Болг. яз. - Загл. ориг.: Град обреченный.

Что можно сказать об издании, учитывая, что и болгарского я... правильно, не знаю!..

За основу брался, если верить обороту титульного листа, журнальный вариант (к 1990 году выбор уже был), но интересно, что среди дат написания романа 1987 не значится (в отличие от публикации в "Неве").

Есть примечания, объясняющие, кто такие Хаббл, майор Пронин (кстати, не уверена, что правильно - сказано, что это из "Записок следователя Шейнина), царь Додон и шамаханская царица, Каллинга, Иван Федоров, что такое диабаз, четверть (которая первача), ЛГУ, вольница, "дура лекс, сед лекс", лефоже, лепаж, кулеврина, чифань, хлорелла, анаша, "сарынь на кичку", суд Фемы, козерог, Афродита, "куос эго", "экзеги монументум", что за история с Л.Тимашук и "Джойнтом", в чем фишка стишка про жасмин...

А Ван пишется как Уан. Интересно, почему?..

@музыка: Тэм - Баллада об Аэлирэнн

@настроение: испуганное

@темы: Фантастика, Стругацкие, Книги, Картинки, Библиофильское, Библиография

12:25 

Вновь воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Отечественное и современное, а потому не очень интересное. Ничего, лет через 50 станет винтажом, а там и антиквариатом...



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:
Стругацкий А. Трудно быть богом: [Фантастическая повесть] / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Компьютерный дизайн В.Воронина; [Художник А.Дубовик]. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 224 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-094068-4. - 5.000 экз. - Подп. в печ. 08.10.2015. - Заказ 7924.

Что можно сказать об издании?.. Текст стандартный восстановленный, обложка не менее стандартная и уже слегка намозолившая глаза...

@музыка: Антон Соколов - "Не возвращайся..."

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

12:04 

"Поистине чудовищем должен быть человек...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...если не найдется женщины, которая оплачет его смерть!" (как выяснилось, Конан Дойл; я не помнила).

Это я, уж извините, все о том же...

В монологе леди Анны замечается:

"Жену ль возьмет - пускай она вдовою
Оплачет горше смерть его, чем я
Над юным мужем и тобою плачу."

При наличии особого желания можно увидеть, что это ж пожелание быть любимым... Или предполагалось оплакивание не смерти как таковой, а ее "последствий" (ну там, потеря статуса и т.д.)?..

Впрочем, проклятие леди Анны не сбылось. В отличие от проклятий королевы Маргариты и герцогини Йоркской...

@музыка: Скади - "Где в хрустальных шарах..."

@настроение: испуганное

@темы: Шекспир, Экранизации, Книги

21:27 

Приятно обнаружить...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
...что хотя бы отдельные слова из песни я понимала правильно.

I'm Sitting on Top of the World
Al Jolson
WRITTEN BY: Ray Henderson, Sam Lewis, Harry Woods, Mort Dixon, Joe Young

I'm sitting on top of the world
I'm rolling along
Yes, rolling along
And I'm quitting the blues of the world
I'm singing a song
Yes, singing a song
Glory hallelujah, I just phoned the parson
Hey, par, get ready to call
Just like humpty dumpty
I'm going to fall
I'm sitting on top of the world
I'm rolling along
rolling along
Don't want any millions
I'm getting my share
I've only got one suit (Just One)
That's all I can wear
A bundle of money won't make you feel gay
A sweet little honey is making me say
I'm sitting on top of the world
I'm rolling along
Rolling along
I'm quitting the blues of the world
I'm singing a song
Yes, singing a song
Glory hallelujah, I just phoned the parson
Hey, par, get ready to call
Just like humpty dumpty
I'm going to fall
I'm sitting on top of the world
I'm rolling along
Rolling along

@музыка: Скади - Переправа

@настроение: испуганное

@темы: Книги, Музыка, Шекспир, Экранизации

17:40 

Этого дня я ждала 20 лет!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Хотя, на самом деле, даже и не ждала, потому что... "А что, можно было???" Т.е. такое событие было _настолько_ за рамками моих представлений о возможном...

Вот несколько дней назад я просила пожелать мне удачи и обещала потом объяснить, что такое происходило и зачем.

И объясняю.

Объяснение

P.S. Вот читаю я это все - и понимаю, что это ну _никак_ не отражает моего восторга, благодарности, счастья и т.д. А выразить их - не могу. Поэтому просто еще раз спасибо тем, благодаря кому это стало возможным. Естественно, British Council, который все это и устраивал, и Маккеллену (они все равно не узнают, так что могу впасть в наглость), zaichatina и Ангрбода (если бы не ваши билеты и не ваши посты... Я бы об этом узнала постфактум, и вот тут-то... Хоть раз в жизни что-то узнала вовремя - и все благодаря вам!), Ка-Мыши и Роману - за поездку. И всем, кто желал удачи. Вы таки дожелали, спасибо!!!

@музыка: Скади - Лэ о Лэйтиан - Действие второе: Сцена 12: Залы Мандоса: Дуэт Мандоса и Лютиэн; Возвращение Берена

@настроение: благодарное

@темы: Книги, Благодарности, Личное, Экранизации, Шекспир

13:06 

И воскресенье!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
Сегодня с нами издание латвийское, даже немного с картинками.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Strugackis A. Ugunigo makonu valstiva: Zinatniski fantasnisks stasts / Strugackis A., Strugackis B.; Tulk. R.Luginska; Makslinieks A.Jegers. - Riga: Latvijas valsts izdevnieciba, 1962. - 288 s. - (Piedzivojumi un zinatniska fantastika). - 30.000 ekz. - Латышск. яз. - Загл. ориг.: Страна багровых туч.

Что можно сказать о переводе... За основу взят вариант 1959 (или 1960) года, "с китайцами" (возможность легко и безболезненно различить варианты по названию книги Поля Данже утрачена - здесь ее заглавие дается в переводе). Кстати, словарика нет тоже.

Имена в основном транскрибируются (даже иностранные, типа Поля Данже), в этом плане выделяется только Дауге, ставший Georgs Johanovics.

@музыка: Скади - Лэ о Лэйтиан - Действие второе: Сцена 11: У трона Тингола: Возвращение Берена и Лютиэн в Менегрот

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

13:55 

Очередное воскресенье...

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. На этот раз не очень интересное.



Это обложка.

читать дальше

Итак с нами: Стругацкий А. Хищные вещи века: Фантастический рома / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Серийное оформление и компьютерный дизайн В.А.Воронина. - М.: Изд-во АСТ, 2015. - 224 с. - (Книги братьев Стругацких). - ISBN 978-5-17-093060-9.Подп. в печ. 30.09.2015. - Заказ 7843. - 3000 экз.

Что можно сказать об издании?.. Текст "стандартный восстановленный", оформление не менее стандартное... Хотя, конечно, не то, что в "Мирах братьев Стругацких"... кто там этому тому обложку делал?.. а, Дубовик... И это радует. Что не его обложка, в смысле.

@музыка: Скади - Мерлин

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Библиофильское, Картинки, Книги, Стругацкие, Фантастика

14:16 

И снова воскресенье!

Алла Кузнецова, Молчаливый Глюк. Я не со зла, я по маразму!
И с нами очередное издание. Румынское.



Это обложка.

читать дальше

Итак, с нами:

Strugatki A. E greu sa fil zeu / Strugatki A., Strugatki B.; Trad. de V.Stoicescu. - Pitesti: Paralela 45, 2010. - Ed. a 3-a. (Fictiune fara frontiere). - 224 p. - ISBN 978-973-47-0593-1. - Румынск. яз. - Загл. ориг.: Трудно быть богом.

Что можно сказать об издании, учитывая, что румынского я не знаю тоже?..

Варианты имен сохранились (Anca-Anecika, Anton-Tosca), но без комментариев. Из интересных вариантов - Qune (Киун), don Xi (дон Кси). Дона, кстати, пишется на испанский манер, через "н-с-волнистой-линией". Тафнат - Tafnut. Любопытно также, почему Cabani, но don Kondor. А Веселая Башня - Turn Vesel. Интересно, правда "веселый" - "vesel"?.. Прозвища, кстати говоря, переведены...

@музыка: Скади&Линвен - Из колодца ушла вода

@настроение: испуганное

@темы: Библиография, Книги, Библиофильское, Фантастика, Картинки, Стругацкие

Моя семья и другие звери. Книги, куклы и родственники

главная